Associado desde Jun '19

Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
espanhol para português
espanhol para inglês
francês para português

Bruno Dutra
Subtitles & Translations EN/FR/SP


Nativo para: português (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(2 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person is helping to localize ProZ.com into português (BR)
What Bruno Dutra is working on
info
May 4 (posted via ProZ.com):  Translating an instruction manual for TATRA TRUCKS. (80,961 words). English into Portuguese. ...more, + 7 other entries »
Total word count: 80961

Mensagem do usuário
TRANSLATING SINCE 2017 / SUBTITLING AND LOCALIZATIONS SINCE 2019
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Subtitling, Translation, Website localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Transcreation, Project management, Voiceover (dubbing)
Especialização
Especializado em:
Cinema, filmes, TV, teatro Certificados, diplomas, licenças, currículos
Artigos têxteis/vestuário/modaDireito: Contrato(s)
Internet, comércio eletrônicoEnergia/geração de energia
Medicina (geral)Nutrição
Cozinha/culináriaCosméticos, beleza

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 188, Perguntas respondidas: 265, Perguntas feitas: 174
Histórico de Projetos 6 Projetos inseridos    3 retorno positivo de colegas

Entradas Blue Board feitas por este usuário   16 entradas

Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
Experiência Anos de experiência em tradução: 4 Registrado no ProZ.com: May 2019. Tornou-se associado em: Jun 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações português (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas))
português (Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul)
português (Universidade Federal de Pelotas, verified)
inglês (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
inglês (Universidade Federal de Pelotas, verified)


Associações Alliance Française
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordfast, XTM
Práticas profissionais Bruno Dutra endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a 35 years old Translator.

I hold both a Bachelors Degree and a separate Licentiate Degree Course in Social Science at Pontificia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Brazil; (Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul)

I hold a Master Degree title (MA) in Philosophy at Federal University of Pelotas.

At this moment I am a Philosophy Doctorate Student Nova University of Lisbon, Portugal, exploring the concept of translation from a philosophical point of view..

My main interest is to consolidate myself as a professional translator and interpreter.


                                                        CAT TOOLS

SDL Trados, MemoQ, MemoSource, Subtitle Edit, AegiSub, Microsoft Office (Excel, Word, Outlook etc), Power Point, Adobe Acrobat. 

                                                       


*************************************************************************

**************************************************************************


                                                      REFERENCES

Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.

Office: Southeast Spanish, Inc.Knoxville, Tennessee (US). Dan Hickman, 865- 777-1177

Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai.
Maharashtra, India. 400705.

Office: ABC Translations and Technologies EIRL. Surco, Lima, Peru.

Office: Conseil Linguistique Export. 3 rue du Départ Taverny, Ile-De-France 95150, France.

Office: Locale Europe LTD. Shrewsbury, England, UK/Tonga Islands. (2020).

Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California.

Office: Quadrant Infotech (India) Pvt Ltda, 27 Electronic City, Sector 18, Udyog Vihar
Gurgaon, Haryana 122016 – India.

Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.

Office: The Kitchen Spain. Gran Vía 45, 28013 Madrid, Spain.

Office: Active Translators S.R.L Bd. 3 August 1919, nr. 2, et. 3, ap. 11. Timişoara, România.

Office: OneDocument, S.L. C/ Cerrillo 18 C.P. 40160. Torrecaballeros. Segovia (Spain).

Office: The Northspeech. 39/5 Granton Crescent, Edinburgh, Scotland EH5.

Office: Languages Translation Service. Federal Way, WA, 98023. USA.

Office: Wordlights translations. 318 S Detroit St, L.A, CA 90036. (USA).

Office: Proz.com. Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45. La Plata, Buenos Aires, Argentina.

Office: Datamundi. Kwadeplasstraat 15, 3350 Linter, Belgium.

Office: Somya Translators. 7119 W. Sunset Blvd, 593, Los Angeles, CA.

MORE DETAILS INSIDE MY CV.

***************************************************************************

PLACES WHERE I'VE LIVED (at least three months)


1986 – 2007 – Brasília, Distrito Federal, Brazil.
2007 – 2017 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.
2017 – 2019 – Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil
2019 – 2019 – Los Angeles, California, United States.
2019 – 2019 – Lisbon, Portugal, Portugal.
2020 – 2021 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.

****************************************************************************

PHONE NUMBER/WHATSAPP: +5551999675973 / +351964243807

EMAIL: [email protected]

FACEBOOK: https://www.facebook.com/bruno.gonillo

LINKEDIN: https://www.linkedin.com/in/bruno-dutra-406272130/

PROZ.COM PROFILE: http://www.proz.com/profile/2726911

                                                            **

Payment methods:

Payoneer, Bank Transfer, Transferwise, Paypal, 


                                                     
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 244
Pontos do nível PRO: 188


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português56
português para inglês52
espanhol para inglês28
francês para português24
espanhol para português16
Pontos em mais 2 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Medicina36
Outra36
Tecn./Engenharia28
Direito/Patentes28
Arte/Literatura24
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Medicina (geral)17
Certificados, diplomas, licenças, currículos16
Jogos/vídeo games/apostas/cassino12
Poesia e literatura8
Finanças (geral)8
Direito (geral)8
Medicina: cardiologia8
Pontos em mais 26 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy, Brazil, Marketing, Translation, Biography, Rock and Roll, Jazz, Blues, Instrumental music, Sociology, Anthropology, History, Human Rights, Press, Subtitle, Subtitling, Translations, Jiu-Jitsu, Judo, Martial Arts, Sports, Marketing, Social, Nutrition, Food, Game, Politics, Social Sciences, Education, Games, Video Game, Gaming, Software, Cinema, Film, TV, Movies, Media, Multimedia, International Org/Dev/Coop, Government, Politics, Religion, Military, Defense, Ethics, Philosophy, Anthropology, Education, Pedagogy, Nutrition, Psychology, Food Industry, Art, Arts & Crafts, Painting, Books, Geography, Architecture, Sports, Fitness, Recreation, Idioms, Maxims, Sayings, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Linguistics, Poetry & Literature, Folklore, Printing & Publishing, Advertising, Public Relations, Portuguaise, Espanhol, Spanish, French, Française, Amazon.com, Transcription, Transcreation, Subtiling, Legenda, Legendagem, Flamenco, Certificados, Manuais Automotivos, Medicina, Nutrição, História, Translation, Proofreading, Editing, QA, Quality Assurance, Localization, Localisation, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Experience, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Electrical Engineering, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Alloys, Metalworking, Heat Treatment, Biomaterials, Nanomaterials, Nanotechnology, Composites, Thermoplastics, Elastomers, Thermosets, Fibers, Rubber, Process Engineering, Manufacturing Engineering, Operations Engineering, Reliability Engineering, Production Engineering, Industrial Process, Lean Six Sigma, Management, Project Management, Quality Control, Machinery, Injection Molding, Plastics Extrusion, Stretch-Blow Molding, Thermoforming, Compression Molding, Calendering, Transfer Molding, Laminating, Fiberglass Molding, Pultrusion, Filament Winding, Vacuum Forming, Rotational Molding, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Technical Specifications, Instruction Manuals, User Guides, Technical Standards, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters.




Última atualização do perfil
May 3