Member since Jun '17

Working languages:
Japanese to English
English (monolingual)
Japanese (monolingual)

Ted Richardson
25 years in Tokyo medical device company

Japan
Local time: 22:29 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Transcreation, Copywriting, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Cardiology
Medical: Health Care
Rates

Blue Board entries made by this user  10 entries

Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill, Wire transfer
Translation education Bachelor's degree - University of Massachusetts, Amherst
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2016. Became a member: Jun 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese (The Japan Foundation, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Ted Richardson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I provide you and your clients with clear, attractive English which is accurate, easy to use, and creates a positive impression of the company. In my freelance translation business and 25 years in-house experience at a leading Japanese medical device manufacturer, I have translated and edited nearly every type of English language document.

PROFILE

  • Translated over 1,000,000 characters and 250 projects
  • Skilled translator and technical writer
  • Global professional with over 25 years experience working in Japan
  • Extensive industry knowledge includes regulatory affairs, clinical trials, medical/electronic equipment, and manufacturing
  • Effective at building and maintaining client relationships
  • Lifelong learner

TRANSLATION EXPERIENCE

Document Types

  • Freelance translator

    Journal articles, hospital reports, adverse event reports, president’s remarks, press releases, clinical trial reports, public health bulletins, local tourism proposals, cooking articles, contracts (rental, distributorship, financial, employment), environmental presentations and articles, instructions for a popular online role playing game, beer marketing plan
  • In-house editor/translator

    Specifications, IEC-60601 conformity, regulatory inquiries, post-marketing surveys, MSDS, QC, production process documents, user and service manuals, support and FAQ, journal articles (translation and substantive editing), training material for products and AED/CPR, user interface for software and medical devices, product brochures, websites, product and PR videos (narration, subtitles), annual reports, environmental reports, corporate PR, press releases, newsletters, speeches, presentations, marketing plans and user questionnaires, tender specifications, agreements, meeting minutes, correspondence

Products

  • Medical

    Pharmaceuticals; patient monitors; BIS, pressure and other sensors; electrocardiographs; AED and defibrillators; hemodynamic monitors; cath lab equipment; electroencephalographs and EMG/EP equipment; hematology analyzers, reagents and DNA analysis kits; otolaryngology treatment units and surgical tools; catheters; medical device testing equipment
  • Other

    Gas chromatography equipment, audio testing equipment, wind tunnel prototype systems, electronics, automotive, skin care products

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Japanese Translator

Freelance (2017-Present)

  • Manage global client portfolio and deliver translation projects meeting stringent time constraints

Editor, Translator, Technical Writer

Nihon Kohden, Tokyo (1991-2016)

  • Edited and translated user manuals for company’s complete line of medical devices
  • Contributed to the content of international marketing materials
  • Assisted in preparation of senior level executive speeches and presentations
  • Responsible for proofreading English language documentation related to regulatory affairs, QA and factory inspections, and all matters related to R&D, production, marketing, and international sales of medical equipment

English Teacher

Interac, Yokohama (1990-1991)

  • Developed curriculum and taught English in corporate settings
  • Evaluated student proficiency

Technical Writer

Honeywell Bull Worldwide Information Systems, Massachusetts (1987-1990)

  • Organized, wrote and edited procedures and manuals for computer equipment
  • Analyzed documents to maintain continuity of style
  • Managed revisions to manuals based on product and specification changes

Toastmasters International

Tokyo, Kawasaki, Chiang Mai (2013-Present)

  • Competent Communicator Award
  • Vice President of Membership in Chiang Mai, Thailand
  • Award winner in humorous speech contest
  • Mentor to new members

EDUCATION

  • University of Massachusetts Amherst

    Bachelor's degree, English Literature
  • Associated Technical Institute

    Certificate, Computer Electronics
  • University of Massachusetts Lowell

    Engineering, liberal arts

LANGUAGES

  • Japanese-Language Proficiency Test N2 (1996)
  • Murasaki Japanese Institute, Tokyo
  • KAI Japanese Language School, Tokyo
  • We Learn Thai School, Chiang Mai

CERTIFICATIONS & COURSES

Medical

  • Clinical Trials and Medical Documentation

    (Proz, 30 ATA CEU)
  • Medical Devices Life Cycle I: Pre-Market Regulatory Requirements

    (Proz, 1 ATA CEU)
  • Medical Devices Life Cycle II: To-Market and Post-Market Regulatory Requirements

    (Proz, 1 ATA CEU)
  • Writing in the Sciences

    (Stanford / Coursera)
  • Understanding Clinical Research: Behind the Statistics

    (University of Cape Town / Coursera)
  • Design and Interpretation of Clinical Trials

    (Johns Hopkins University / Coursera)
  • Drug Development

    (University of California at San Diego / Coursera)
  • Clinical Terminology for International and U.S. Students
    (University of Pittsburg / Coursera)
  • Vital signs: Understanding What the Body Is Telling Us
    (University of Pennsylvania / Coursera)

Legal/Financial

  • Corporate & Commercial Law I: Contracts and Employment Law

    (University of Illinois at Urbana Champaign / Coursera)
  • Corporate & Commercial Law II: Business Forms, Financing & Governmental Regulation

    (University of Illinois at Urbana Champaign / Coursera)
  • Finance for Non-Finance Professionals

    (Rice University / Coursera)

Translation

  • memoQ 8 Level One Certified

    (memoQ)
  • SDL Post Editing

    (SDL Trados certification)
  • Trados Studio Productivity

    (Rx Translations, 1 ATA CEU)
  • memoQ Productivity

    (Rx Translations, 1 ATA CEU)
  • PDF OCR with ABBYY FineReader

    (Rx Translations, 1 ATA CEU)
  • Dragon Dictation for Next-Level Productivity

    (Rx Translations, 1 ATA CEU)
  • Business Planning

    (Rx Translations, 1 ATA CEU)
  • Glossary Building

    (Rx Translations)
  • Prioritization and Organization

    (Rx Translations)
  • Managing Workflow

    (Rx Translations)
  • Other translator skills and best practices

    (Rx Translations)

Writing, SEO, Marketing, Design

  • Writing in the Sciences

    (Stanford / Coursera)
  • Songwriting

    (Berklee College of Music / Coursera)
  • Microcopy and UX Writing Mini Course

    UX Writing Hub
  • SEO Training Course

    (HubSpot)
  • Visual Storytelling: Creating More Persuasive Presentations

    (Prezi)
  • Graphic Design Basics: Core Principles for Visual Design

    (Cooper-Hewitt, Smithsonian Design Museum)
  • Typography That Works: Typographic Composition and Fonts

    (Cooper-Hewitt, Smithsonian Design Museum)
  • Demystifying Beauty: Inspiration for Design

    (Cooper-Hewitt, Smithsonian Design Museum)
  • Demystifying Graphic Design: How Posters Work

    (Cooper-Hewitt, Smithsonian Design Museum)
  • Drawing on the Right Side of the Brain®

    (DRSB, 5-day course)

INTERESTS

Writing, health and fitness (exercise, kettlebell training, Olympic lifting, American football, ice hockey, diet and supplements), Japanese food, Thai food, sustainable living, world history and culture, science and technology, comedy, science fiction, art and graphic design, music (pop, rock, playing guitar and bass, songwriting)

Keywords: japanese, english, medical devices, technical, marketing, user interface, user experience, technical writing


Profile last updated
Jul 6, 2021



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs