This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Help with find/replace and Dual concordance search please!
Thread poster: Sophie Cherel
Sophie Cherel Spain Local time: 11:19 Member (2013) French to English + ...
Nov 12, 2018
I just started using Transit NXT and I'm really struggling with both 2 functions: 1. Find & replace: doesn't find any terms even though they're there, in the target language. 2. Dual Concordance search: this does find the terms, but doesn't say which segment they're in and doesn't seem to give me the option to go to that segment, to manually alter the text.
Hope I'm stumbling on a basic block here, any help would be much appreciated! Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Geneviève Granger Germany Local time: 12:19 Member (2006) German to French + ...
Answer
Nov 13, 2018
Sophie Cherel wrote:
I just started using Transit NXT and I'm really struggling with both 2 functions: 1. Find & replace: doesn't find any terms even though they're there, in the target language. 2. Dual Concordance search: this does find the terms, but doesn't say which segment they're in and doesn't seem to give me the option to go to that segment, to manually alter the text.
To 1.: It is difficult to answer to this question without seeing what you do and having more indications on how you use it. Basically, it works like any S&R function in other applications. Make sure you check how the options are set, the cursor is positioned in the right window, etc. To 2.: The full path of the segment is actually indicated above the pair in the concordance window. Click with the right mouse button on the segment and choose 'Open reference file', this will lead you to the spot of the segment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sophie Cherel Spain Local time: 11:19 Member (2013) French to English + ...
TOPIC STARTER
Good tips
Nov 13, 2018
Thanks Geneviève! It was indeed because of the wrongly positioned cursor that the find/replace wasn't yielding results, and the 'Open reference file' is the golden answer I was looking for, the only thing I hadn't tried, believe it or not. Problem solved!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.