Aktuelles zum Werkvertrag etc.
Thread poster: James O'Reilly
James O'Reilly
James O'Reilly
Germany
German to English
+ ...
Mar 20, 2008

Die IT Freiberufler haben sich mit rechtlichem Rat besser ausgestattet:

Vertragsgestaltung: Werkvertrag vs Dienstvertrag (Teil 1-3)

http://www.gulp.de/kb/lwo/vertrag/mainvertrag.html

Neben Werkvertrag und Dienstvertrag werden ansonsten andere rechtliche
Themen auf dieser Webseite immer wieder aktualisiert.


 
lumierre
lumierre
Local time: 17:46
Member (2013)
German to English
+ ...
Werkvertrag Aug 16, 2018

Das ist für mich auch die Frage, wird meine Übersetzungsdienste unter Dienstvertrag oder unter Werkvertrag eingegangen? Jemanden kennt sich besser mit dem Thema?

 
Kay-Viktor Stegemann
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 17:46
English to German
In memoriam
Eine Frage des Erfolgs Aug 16, 2018

Ein Dienstvertrag bedeutet (nach deutschem Recht), dass du deine Arbeitsleistung verkaufst, d. h. du musst an etwas arbeiten, das dein Vertragspartner dir vorgibt, aber wie gut du das machst und ob du irgendeinen bestimmten Erfolg damit erreichst, ist nicht Gegenstand des Vertrags.

Bei einem Werkvertrag hingegen verkaufst du das Gelingen eines bestimmten Werks. Der Werkvertrag ist also nur erfüllt, wenn du einen bestimmten Erfolg erreichst.

Beim Übersetzen hieße das:
... See more
Ein Dienstvertrag bedeutet (nach deutschem Recht), dass du deine Arbeitsleistung verkaufst, d. h. du musst an etwas arbeiten, das dein Vertragspartner dir vorgibt, aber wie gut du das machst und ob du irgendeinen bestimmten Erfolg damit erreichst, ist nicht Gegenstand des Vertrags.

Bei einem Werkvertrag hingegen verkaufst du das Gelingen eines bestimmten Werks. Der Werkvertrag ist also nur erfüllt, wenn du einen bestimmten Erfolg erreichst.

Beim Übersetzen hieße das: Wenn dein Vertrag besagt, dass du eine gewisse Zeit an Übersetzungsaufgaben für deinen Auftraggeber arbeiten musst, ohne dass festgelegt ist, was du in dieser Zeit zu schaffen hast, dann ist es ein Dienstvertrag. Du erfüllst diesen Vertrag dadurch, dass du entsprechend lange arbeitest. In der Regel musst du dich hierbei an die Weisungen des Auftraggebers halten, zum Beispiel auch hinsichtlich deiner Arbeitsmethoden.

Wenn du hingegen den Auftrag annimmst, einen bestimmten Umfang von Text zu übersetzen, ist es ein Werkvertrag. Du erfüllst diesen Vertrag dadurch, dass du die Übersetzungsarbeit fertig ablieferst. In der Regel musst du dich hierbei nicht an Weisungen des Auftraggebers halten, kannst also deine Arbeitsmethoden frei wählen.

Natürlich gibt es Gestaltungsfreiheit bei den Verträgen.
Collapse


Jorge Payan
 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 17:46
English to German
Missverständlich Aug 17, 2018

Kay-Viktor Stegemann wrote:

Wenn du hingegen den Auftrag annimmst, einen bestimmten Umfang von Text zu übersetzen, ist es ein Werkvertrag.

Das werden viele Leser falsch verstehen. Um den Umfang (= Wortzahl oder was auch immer) geht es beim Werkvertrag gar nicht. Es geht einzig und allein darum, ein "Werk" zu erschaffen, also eine Übersetzung eines durch seinen Inhalt bestimmten Texts erstellen.

Der Umfang kommt lediglich bei der Honorarvereinbarung ins Spiel, und auch da nicht immer, z. B. nicht bei Pauschalpreisvereinbarungen.

"Werk" bedeutet hier übrigens nicht das, was es im Urheberrecht bedeutet. Eine Geburtsurkunde z. B. ist gar kein Werk im urheberrechtlichen Sinne, und ihre Übersetzung auch nicht. Eine Übersetzung kann urheberrechtlich ein Werk sein, muss es aber nicht.

In der Regel musst du dich hierbei nicht an Weisungen des Auftraggebers halten, kannst also deine Arbeitsmethoden frei wählen.

Das gilt nur, soweit solche Weisungen sich nicht im fertigen Werk niederschlagen. Wenn der Auftraggeber z. B. die Nutzung eines (vorgegebenen) TMs vorschreibt, hängen davon ja Eigenschaften des fertigen Werks ab.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Aktuelles zum Werkvertrag etc.






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »