Pages in topic:   < [1 2]
各位今年有没有遇到电汇无法入账的问题?
Thread poster: William Lee
Sihua Yang
Sihua Yang  Identity Verified
China
Local time: 23:09
English to Chinese
我的情况跟你类似 Dec 1, 2018

北京的中国银行,也是不好搞,现在要让客户提供合同,或者写明是用于服务费,要客户从打款行那边提供证明。越来越麻烦了,现在我都让客户打到我招行,不再用中国银行收款了。
William Lee wrote:

我是河北的中国银行,明确要求备注必须为空,写一个字都不行。现在要求我为每个付款提供与客户的合同,邮件根本不认的。可能每个地区的限制有所不同吧。
Paypal更别说了,刚提款一笔,无法出具与paypal的合同,直接打回去了。Paypal倒很通情达理,主动提出给我免去来回的手续费。至少退款已经20天了,还没有到达Paypal帐户。
我们给国家挣外汇的,管制都无法忍受了。

Zhoudan wrote:

公司给个人账户付款,必须写明是“服务费用”,才能自动入账。如果没有写明,就要人工处理,造成延误。客服会给你打电话,要求你提供说明。你只需让客户写一封邮件给你,说明这笔钱是给你的翻译服务付款 (payment for translation service provided by xxx),然后你把邮件打印出来,拿到柜台上给你打电话的那位客服看,记得带上身份证,很快就会给你入账的。现在银行外汇紧张,应该不会为难你。


Sihua Yang wrote:

我也出现过这种问题。我在客户打款后,过了两周还没有收到,我已经要求客户那边开始调查了。结果过了一两天,中国银行的给我打电话说我这个存在各种问题,需要客户那边说明才能入账。我嫌麻烦就让他们打回去了,然后让客户给我paypal打过来。

[修改时间: 2018-07-10 04:22 GMT]


 
Mina Chen
Mina Chen  Identity Verified
United States
Local time: 11:09
English to Chinese
+ ...
国际汇款中文名字的拼音写法 Dec 15, 2019

借此话题问一个相关的问题:国内银行收款,收款人的名字拼音是按先姓后名的顺序吗?比如张小鹏是收款人,就写 Zhang Xiaopeng吗?

 
Jinchang Yu
Jinchang Yu  Identity Verified
China
Local time: 23:09
English to Chinese
政策捉摸不透 May 3, 2020

前几年招行可以入账外币,半年前却告诉我无法再接收外币了,于是又打回了我的paypal帐户……工行一直可以入账,但去年才得知超过5000美元要申报,paypal的申报流程,银行柜员自己都说不清楚,于是又打回了我的paypal帐户……就这样乖乖地交各种手续费和提现费。问过中行,柜员说工行的免申报额度只有2000美元。感觉国家政策对我们这些国际搬砖工很不友好。

Chengde Ge
 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 23:09
English to Chinese
+ ...
一定要些汇款用途 Aug 20, 2020

只要写清是翻译服务费,中行入账没问题的。只是5000美元以下会自动入账,超过5000美元会打电话让你到柜台填写申报单。

jinchang yu wrote:

前几年招行可以入账外币,半年前却告诉我无法再接收外币了,于是又打回了我的paypal帐户……工行一直可以入账,但去年才得知超过5000美元要申报,paypal的申报流程,银行柜员自己都说不清楚,于是又打回了我的paypal帐户……就这样乖乖地交各种手续费和提现费。问过中行,柜员说工行的免申报额度只有2000美元。感觉国家政策对我们这些国际搬砖工很不友好。


David Lin
 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 23:09
French to Chinese
+ ...
农行 Aug 26, 2020

有次不小心用了农行来收外汇(主要是由于农行是A字开头……),然后负责人告诉我,每次每笔外汇,都要去柜台办理才可以入账。注意:是每一笔!!!每一次!!!

中行太烦,我一般用平安,目前来看还是很友好。
但是可能外汇不多,隔几个月有一两笔入账,基本上就记住我了。


David Lin
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

各位今年有没有遇到电汇无法入账的问题?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »