Idiomas de trabalho: inglês para portuguêsespanhol para portuguêsportuguês (monolíngüe) | | Maria Vasconcelos Quality and Professionalism! Pirenópolis, Goiás, Brasil Horário Local: 01:01 BRT (GMT-3)
Nativo para: português | |
Full-time Professional Translator - PTBR | Autônomo, Usuário do site confirmado | | Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Transcription | | Especializado em: | | Publicidade/Relações públicas | Direito (geral) | | Meio ambiente e ecologia | Contabilidade | | Ciências sociais, sociologia, ética etc. | Org/Coop internacional | | Recursos humanos | Negócios/comércio (geral) | | Arte, artes e ofícios, pintura | Marketing/pesquisa de mercado |
| Também trabalha com: | | Finanças (geral) | Expressões/máximas/ditados | | Investimentos/títulos | TI (Tecnologia da Informação) | | Jornalismo | Direito: Contrato(s) | | Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais | Gestão | | Outros | Alimentos e laticínios | | Folclore | Geral/conversas/saudações/cartas | | Governo/política | Turismo e viagem | | Certificados, diplomas, licenças, currículos | Computadores (geral) | | Computadores: sistemas, redes | Cozinha/culinária | | Cosméticos, beleza | Religião |
More Less | | Perguntas respondidas: 19, Perguntas feitas: 0 Easy / 33 PRO, Pontos de nível PRO: 15 | Sample translations submitted: 1inglês para português: Women and Work - the capabilities approach Detailed field: Org/Coop internacional | Texto de origem - inglês WOMEN AND WORK—THE CAPABILITIES APPROACH (...)THE CAPABILITIES APPROACH
A reasonable answer to all these concerns — capable of giving good guidance to government establishing basic constitutional principles and to international agencies assessing the quality of life — is given by a version of the capabilities approach — an approach to quality of life assessment pioneered within economics by Amartya Sen, and by now highly influential through the Human Development Reports of the UNDP. My own version of this approach is in several ways different from Sen’s; I shall simply lay out my view as I would currently defend it.
| Tradução - português MULHER E TRABALHO — A ABORDAGEM DAS CAPACIDADES (...)A ABORDAGEM DAS CAPACIDADES
Uma resposta razoável a todas essas questões — capaz de fornecer uma boa orientação aos governos para o estabelecimento de princípios constitucionais básicos, bem como a organismos internacionais no processo de avaliação de parâmetros de qualidade de vida — está sendo fornecida por uma versão da abordagem das capacidades — uma abordagem sobre a forma de avaliação da qualidade de vida, introduzida inicialmente na área econômica por Amartya Sen, e que exerce atualmente grande influência por conta dos Relatórios de Desenvolvimento Humano do PNUD. Minha versão pessoal desta abordagem difere da de Sen em diversos aspectos; irei simplesmente expor minha visão como normalmente a defenderia.
|
More Less | | VALE ANOTAR | | Anos de experiência em tradução: 10 Registrado no ProZ.com: Sep 2007. | | N/A | | N/A | | N/A | | DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word | | http://www.masterlanguage.com.br | | inglês (DOC), português (DOC) | | Maria Vasconcelos endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
Ten years of high-quality translation services always delivered on schedule.
Full-time translator working for very demanding institutions such as the United Nations, the International Development Bank, International NGOs, the Brazilian Federal Government (current clients).
Dedication, accuracy, high quality and respect for the original contents.
English and Spanish experience includes living in the USA.
Always available. | Palavras-chave tradução, tradutor, translation, translator, subtitling, legendagem, traductor, Brazilian Portuguese, English, English to Brazilian Portuguese, PT-BR, EN, ES, Spanish to Brazilian Portuguese, ES-PT, PT, inglês para português, português/inglês, espanhol para português, inglês, espanhol, español para português brasileño, português brasileño
Última atualização do perfil Apr 9 |