Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace


Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português
português para francês

cristina estanislau
Really devoted and persistent

n/d
Horário Local: 12:39 WET (GMT+0)

Nativo para: português Native in português

Tipo de usuário Autônomo, Identity Verified Usuário do site confirmado
Serviços Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Negócios/comércio (geral)Geral/conversas/saudações/cartas
OutrosFinanças (geral)


Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.05 - EUR %4 por palavra
francês para português - Taxa padrão: 0.05 - EUR %4 por palavra
português para francês - Taxa padrão: 0.05 - EUR %4 por palavra
português para inglês - Taxa padrão: 0.05 - EUR %4 por palavra
francês para inglês - Taxa padrão: 0.05 - EUR %4 por palavra

Atividade KudoZ Perguntas respondidas: 1497, Perguntas feitas: 0 Easy / 3 PRO, Pontos de nível PRO: 2108
Glossários EN/FR, EN/PT, ES/EN, ES/FR, FR/EN, FR/PT, PT/EN, PT/FR
Experiência Anos de experiência em tradução: 25 Registrado no ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Publicações em fóruns 4 forum posts
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Sobre mim

My Objectives:

Produce professional translations in my genuine native language - Portuguese and in the other two languages – French and English, which I am very fluent at.

Although I usually check the meaning of the words after they come to my mind, I really do not depend on dictionaries , as I can rely on my knowledge and daily contact with all these three languages to write texts that are accurate translations of the source texts in all aspects . I have always been a word lover, always trying to find out the real meaning of words and or its etymology. However when I feel that a text goes beyond my knowledge, I prefer to turn it down rather than produce a result that doesn’t satisfy me entirely.

My fluency in English and French comes from the fact that all my professional life I have worked in multinational companies where the use of those languages was a “must” along with the Portuguese. Besides, I usually spend part of the year in England, with my daughter whose husband is English.

As a word lover, great part of my free time is spent reading, which is an activity that develops the skills of writing and using words. Also, I keep myself informed, watching English and French television. I feel that this is very important because words used daily are always changing.


Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 2371
Pontos do nível PRO: 2108


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português683
português para inglês323
espanhol para inglês312
inglês para francês259
português para francês178
Pontos em mais 3 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Outra599
Tecn./Engenharia493
Adm./Finanças312
Direito/Patentes264
Medicina179
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Direito (geral)191
Outros144
Finanças (geral)129
Construção/engenharia civil109
Direito: Contrato(s)105
Medicina (geral)86
Engenharia (geral)61
Pontos em mais 82 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave translation, traduction, computers, commerce, general, education, accounting, certificates, diplomas, letters

Última atualização do perfil
May 21, 2007