Associado desde Aug '06 Idiomas de trabalho: italiano (monolíngüe) inglês para italiano francês para italiano português para italiano japonês para italiano | Availability today: | Disponibilidade não definida | | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Francesca Siotto Language is a symphony beyond words n/d Horário Local: 14:10 CET (GMT+1)
Nativo para: italiano | | |
Language is a symphony that goes beyond words | Autônomo, Membro verificado | | Blue Board: Siotto (Francesca Siotto) | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Project management | | Especializado em: | | Automóveis/carros e caminhões | Computadores: software | | Cosméticos, beleza | Engenharia (geral) | | TI (Tecnologia da Informação) | Marketing/pesquisa de mercado | | Mecânica/engenharia mecânica | Ciência (geral) | | Artigos têxteis/vestuário/moda | Computadores (geral) |
| Também trabalha com: | | Mídia/multimídia | Jogos/vídeo games/apostas/cassino | | Turismo e viagem | Transporte/frete/carregamento | | Telecom(unicações) | Pesquisa | | Automação e robótica | Publicidade/Relações públicas | | Patentes | Metalurgia/fundição | | Medicina (geral) | Medicina: Assistência médica | | Medicina: instrumentos | Internet, comércio eletrônico | | Geologia | Química; ciência e engenharia química | | Astronomia e espaço | Biologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia) | | Computadores: hardware | Computadores: sistemas, redes | | Engenharia: Industrial | Móveis/utilidades domésticas | | Alimentos e laticínios | Cozinha/culinária | | Meio ambiente e ecologia | Outros | | Cinema, filmes, TV, teatro | Eletrônica/engenharia elétrica | | Poesia e literatura | Papel/fabricação de papel |
More Less | | Perguntas respondidas: 2038, Perguntas feitas: 23 Easy / 414 PRO, Pontos de nível PRO: 4028 | 7 Projetos inseridos 2 feedback positivo de contratantes 1 retorno positivo de colegas | Detalhes do projeto | Resumo do projeto | Ratificação | Tradução Volume: 10 days Terminado em: Apr 2009 Languages: francês para italiano | Breitling Watch - Manual - (Montres - Orologi)
Outros, Mecânica/engenharia mecânica | Sem comentários. | Tradução Volume: 5000 words Terminado em: Apr 2009 Languages: inglês para italiano | HP surveys and letters
Publicidade/Relações públicas, Marketing/pesquisa de mercado, Pesquisa | Sem comentários. | Tradução Volume: 50 words Terminado em: Mar 2009 Languages: inglês para italiano | CAD 3D Software manual translation
Mecânica/engenharia mecânica | Sem comentários.
Feedback de colega:
Irene Baragli: We worked on that project for 2 weeks and contacted each other in case of queries. | Tradução Volume: 20 words Terminado em: Mar 2009 Languages: francês para italiano | Microsoft PC Software licences descriptions and terms of use
Computadores: software | positivo Unlisted : Accurate, on time and a pleasure to work with - just perfect! | Tradução Volume: 10000 words Terminado em: Mar 2009 Languages: inglês para italiano | Instructions for a backup and online storage service
Computadores (geral), Computadores: software, TI (Tecnologia da Informação) | Sem comentários. | Tradução Volume: 7 days Terminado em: Jan 2009 Languages: francês para italiano | Pasan - photovoltaic cell and module-testing equipments
Eletrônica/engenharia elétrica | positivo Unlisted : Very professionnal translator | Tradução Volume: 4000 words Terminado em: Jan 2009 Languages: inglês para italiano | SAP - User manual
Negócios/comércio (geral), SAP, Computadores: software | Sem comentários. |
More Less | | Wire transfer, Money order | Sample translations submitted: 1| francês para italiano: La corrosion | Texto de origem - francês Protection Cathodique du Réseau
L’éventuelle corrosion qui affecte les tubes de transport pneumatique est presque toujours de nature électrochimique.
On entend par corrosion l’interaction d’un métal avec le milieu ambiant, qui provoque la détérioration de ses propriétés aussi bien physiques que chimiques. Ce phénomène se caractérise fondamentalement par le fait qu’il ne se produit qu’en présence d’un électrolyte, qui crée des zones nettement identifiées dénommées anodiques et cathodiques : une réaction d’oxydation est une réaction anodique au cours de laquelle les électrons sont libérés et se dirigent vers d’autres zones cathodiques. C’est dans la zone anodique que se produit la dissolution du métal, la corrosion, qui porte atteinte par la suite à l’immunité du métal dans la zone cathodique.
Cette corrosion peut être dangereuse, non pas en raison de la détérioration du métal proprement dite, qui est généralement faible, mais parce qu’il s’agit d’une corrosion localisée qui peut provoquer des piqûres profondes. Il est donc nécessaire de recourir à une technique de protection cathodique.
En chimie, on désigne par « corrosion par les sols », les processus de dégradation qui affectent les structures enterrées. L’intensité de cette corrosion dépend de divers facteurs, tels que le taux d’humidité, la composition chimique, le pH du sol, etc. En pratique on utilise en général la valeur de la résistivité électrique du sol comme indice de son agressivité ; par exemple un terrain très agressif, caractérisé par la présence d'ions chlorures, aura une résistivité faible due à la grande facilité de transport ionique.
La protection cathodique est une méthode électrochimique de plus en plus utilisée, qui a recours au même principe électrochimique que celui de la corrosion, en implantant une grande cathode dans un élément métallique enterré ou submergé.
Ce mécanisme va impliquer une migration des électrons vers le métal à protéger : Les mêmes électrons, qui se sont déplacés depuis les anodes externes, sont placés à des endroits précis pour y accomplir leur fonction.
À cette protection, il faut ajouter celle qui est offerte par les revêtements, comme par exemple les peintures, qui sont importantes pour protéger ces matériaux tels que le courant électrique, la résistivité électrique du milieu électrolytique, la densité du courant, le nombre des anodes et la résistance électrique qui ont de l’influence sur les résultats finaux.
| Tradução - italiano Protezione catodica della rete
L’eventuale corrosione cui sono soggetti i tubi di trasporto pneumatico è quasi sempre di natura elettrochimica.
Con corrosione si designa l’interazione di un metallo con l’ambiente circostante, che provoca il deterioramento delle sue proprietà, sia fisiche che chimiche. Tale fenomeno è caratterizzato dal fatto che si verifica solo in presenza di un elettrolito, che crea zone nettamente identificabili denominate anodiche e catodiche: una reazione di ossidazione è una reazione anodica durante la quale gli elettroni vengono ceduti e migrano verso altre zone catodiche. È nella zona anodica che avviene la dissoluzione del metallo, ossia la corrosione, che attacca in seguito l’immunità del metallo nella zona catodica.
Tale corrosione può essere pericolosa, non per il deterioramento del metallo propriamente detto, che è in genere lieve, ma perché si tratta di una corrosione localizzata che può dare origine a cavità profonde. È quindi necessario ricorrere ad una tecnica per la protezione catodica.
In chimica, si designano con « corrosione nei terreni », i processi di degradazione che attaccano le strutture interrate. L’intensità di tale corrosione dipende da molti fattori, come il tasso di umidità, la composizione chimica, il pH del terreno ecc. Nella pratica ci si serve generalmente del valore della resistività elettrica del terreno per stabilirne l’indice di aggressività; ad esempio, un terreno molto aggressivo, caratterizzato dalla presenza di ioni cloruri, avrà una resistività debole a causa della grande facilità del trasporto di ioni.
La protezione catodica è un metodo elettrochimico sempre più diffuso che ricorre allo stesso principio elettrochimico della corrosione, impiantando un grande catodo in un elemento metallico interrato o sommerso.
Questo meccanismo implica una migrazione degli elettroni verso il metallo da proteggere: Gli stessi elettroni, che si sono spostati dagli anodi esterni, sono disposti in punti precisi per adempiere alla loro funzione.
A questa protezione va aggiunta quella offerta dai rivestimenti, ad esempio le vernici, essenziali per proteggere i materiali e la corrente elettrica, la resistività elettrica dell'ambiente elettrolitico, la densità di corrente, il numero di anodi e la resistenza elettrica, che influenzano i risultati finali
|
More Less | acronyms, architecture/building/construction, arredamento, art, automotive, beauty and fashion, biochemistry, chemistry, commerce, computer/hardware, electronics, finance, food, gaming, internet & IT, law, literature, marketing, materials, mechanics, medicine, miscellaneous, multimedia, musique, nautic , paper, printing, religion, school/education, science, social sciences, software, sport, téléphonie, technology, textile, tourism, watches More Less | | BA-University "L'Orientale", degree in "Translation and Interpreting for special linguistic use" | | Anos de experiência em tradução: 6 Registrado no ProZ.com: Apr 2003. Tornou-se associado em: Aug 2006 | | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, ADOBE ACROBAT READER/ENCODER 6.0 PROFESSIONAL, Adobe Distiller 5.0, Adobe FrameMaker 6.0, Adobe Photoshop 6.0, Caere OmniPage 8.0, FrontPage 2000, OFFICE 2000, PageMaker 7.0, T-stream studio editor, Windows XP Professional, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.francescasiotto.com | | CV available upon request | | Francesca Siotto endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
Welcome to my profile!
What's the most challenging task for a translator? To deliver a translation that you'd never think was originally written in another language. How is this achieved? Joining together an extensive knowledge of the subject, a perfect mastery of the target language (the native language!) and a wide range of terminology sources (dictionaries, personal databases, the World Wide Web).
Is it possible for a translator to excell both as a technical and a literary one? Yes, it is.
Patents & Manuals, User's guides, Technical Specifications, Tourism, Marketing, Medicals, Food & Health, Cosmetics, Commmerce
Francesca Siotto
Professional translator since 1999
info@francescasiotto.com
Italian is my mother tongue. I translate in the following language pairs:
English -> Italian
French -> Italian
Portuguese -> Italian
Patents, Engineering, Mechanical, Science, Internet/IT, Software/Hardware, Marketing, Advertising (including web sites and catalogues), Tourism, Sport, Leisure, Fashion, Cosmetics
Just few of the most recent translations projects:
270.000 words from French to Italian about Tourism in France
20.000 words from English to Italian about tourism in UAE and Oman Sultanate (Orient Tours)
20.000 words from French to Italian about waste disposal systems (Ros Roca)
Translations from French to Italian in civil engineering and chemistry field (pipes corrosion in the soil) (Ros Roca)
Web sites and online lotteries from English to Italian (Dream & win)
Translations on a monthly basis from English and French to Italian of patents, mainly in telecommunications field
100.000 words from English to Italian of technical manuals about compressors, heat exchangers, refrigerators, air conditioning units (Danfoss)
50.000 words from English to Italian (automotive) of technical manuals for Toyota/Chrysler
20.000 words from English to Italian for Alpine catalogue (car audio systems, LCD monitors etc.)
20.000 words from English to Italian for Microsoft marketing campaigns/banners
10.000 words from English to Italian for Dirak about locks and latching solutions
15.000 words from English to Italian about McAfee manual
Terminology aids: I created and own a personal terminology database, which I regularly update with new terms after each translation. I also own many technical bilingual and monolingual dictionaries, specific for each field. When I cannot find a technical term, I do Internet searches, looking for "parallel texts" and finding the equivalent.
SOME OF MY CLIENTS:
N-GAGE (NOKIA TEAM) Rifts Promise of Power (Videogame translation/localization)
ALPINE Web site and marketing material translations
RICOH "GLOBALSCAN" Software localization and manual translation
SONY Translation of commercial offers and products sheets
ROXIO Translation of commercial offers and products sheets
HOWDEN COMPRESSORS Technical website translation (www.howdencompressors.co.uk)
TEE-ZONE (www.tee-zone.com) translation related to dressing & clothing/e-commerce
PSA PEUGEOT-CITROEN Localisation of a company software
SKIP-LINE INC., - Translation of technical manual related to striping vehicles
LASERVEIL - Translation of website www.laserveil.com in Italian related to Radar countermeasures
QUICKGRIND - Translation of website www.quickgrind.co.uk in Italian related to Cut tools, mills etc.
BLOMBERG - Translation of technical manuals of dishwashers
JSP Ltd. MANUFACTURING FOR SAFETY - Translation of technical manual related to Jetstream | Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 7 | | With client feedback | 2 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (2 entries) | positive | 2 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 7 | | | Language pairs | | inglês para italiano | 4 | | francês para italiano | 3 | | | Specialty fields | | Computadores: software | 3 | | Mecânica/engenharia mecânica | 2 | | Eletrônica/engenharia elétrica | 1 | | Negócios/comércio (geral) | 1 | | SAP | 1 | | TI (Tecnologia da Informação) | 1 | | Outros | 1 | | Publicidade/Relações públicas | 1 | | Marketing/pesquisa de mercado | 1 | | Pesquisa | 1 | | Computadores (geral) | 1 | | | Other fields |
|
| Palavras-chave trados sdlx passolo wordfast technology medicine pharmacology science patents legal contracts agreements commercial manuals user guides chemical sheets chemistry textiles marketing surveys literature letters fashion shipbuilding stone industry nautical geology marble history brain injury contracts naval
4000 words proofreader quarry instruction manual laser treatment marble vascular disorders European integration electronics lighting engineering art catalogue brochure sculpture agriculture machine tool food cosmetology blood culture localization software internet IT brevetti tecnologia legale medicina marketing contratti lettere localizzazione manuali guide dell'utente chimica farmacologia militare aeronautica scientifico erboristico commerciale sony roxio LG dvd cd-rom games giochi videogiochi alpine medicine medical software diagnostic device imaging device ct device ct/pet system magnetic resonance mri ultrasound biomedical culture media reagent immunochemistry immunoassay flow cytometers desktop print notebooks laptops laptop scanners fax faxes cd/dvd recorder processors memory modules hi-tech audio/video audio/video cd players dvd players mp3 players hi-fi stereo automotive automobilistico cosmetics comestici telefonia telefoni phone mobile nokia siemens global scan games videogames
Última atualização do perfil Oct 29 |