Associado desde Dec '05 Idiomas de trabalho: português para inglês inglês (monolíngüe) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Amy Duncan Former journalist delivers Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil Horário Local: 04:30 BRST (GMT-2)
Nativo para: inglês | | |
Autônomo, Membro verificado | | Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing) | | Especializado em: | | Geral/conversas/saudações/cartas | Turismo e viagem | | Cinema, filmes, TV, teatro | Gíria | | Negócios/comércio (geral) | Nutrição |
| Também trabalha com: | | Bens imobiliários | Cosméticos, beleza | | Móveis/utilidades domésticas | Medicina: Assistência médica | | Publicidade/Relações públicas | Arte, artes e ofícios, pintura | | Computadores: hardware | Computadores: software | | Construção/engenharia civil | Cozinha/culinária | | Educação/pedagogia | Meio ambiente e ecologia | | Práticas esotéricas | Alimentos e laticínios | | Recursos humanos | TI (Tecnologia da Informação) | | Internet, comércio eletrônico | Poesia e literatura | | Gestão | Marketing/pesquisa de mercado | | Medicina (geral) | Música | | Religião | Ciências sociais, sociologia, ética etc. | | Artigos têxteis/vestuário/moda | Transporte/frete/carregamento | | Expressões/máximas/ditados | Jornalismo |
More Less | | Perguntas respondidas: 707, Perguntas feitas: 2 Easy / 429 PRO, Pontos de nível PRO: 1095 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1| português para inglês: Trafficking Children | Texto de origem - português “INFÂNCIA TRAFICADA “
No Gana, há crianças que são vendidas pelos próprios pais por menos de 30 euros.
Traficadas aos 3 ou 4 anos, estas crianças trabalham 14 horas por dia, sete dias por semana
na pesca,no Lago Volta, o maior lago artificial do mundo.
Abandonadas por aqueles que as deveriam proteger, estas crianças são mantidas em cativeiro
pelos homens que as compraram.
São explorados, maltratados e vivem em ilhas isoladas de onde não conseguem fugir.
Algumas morrem afogadas, muitas não sabem o nome, a maioria nem sequer a idade.
Aterrorizadas, desenraizadas e sem memória, estas crianças ficam prisioneiras e são escravizadas
pelos homens a quem chamam “masters” e que, em troca deste trabalho forçado, lhes dão apenas um
prato de farinha de mandioca por dia.
Uma equipa de reportagem da TVI atravessou o país para denunciar a situação e filmar o resgate
de algumas destas crianças, falou com as mães que venderam os seus filhos e confrontou os homens
que os escravizaram.
O tráfico infantil não é uma brincadeira de crianças, é um negócio de gente grande.
A Unicef calcula que existam mais de um milhão de crianças traficadas,todos os anos, no mundo.
“Infância Traficada” é um especial de informação | Tradução - inglês
“TRAFFICKING CHILDHOOD”
In Ghana, there are children who are sold by their own parents for less than 30 euros.
Trafficked at age 3 or 4, these children work 14 hours a day, seven days a week on Lake Volta, the largest artificial lake in the world.
Abandoned by those who should protect them, these children are held in captivity by the men who bought them.
They are exploited, maltreated and live on isolated islands where they can't escape. Some die by drowning, many don't know their names, and most not even their age. Terrorized, uprooted and with no memory, these children remain prisoners and are enslaved by the men they call “masters” and who, in exchange for this forced labour, give them only a plate of cassava flour per day.
A TVI news team crossed the country to denouce the situation and film the rescue of some of these children, spoke with the mothers who sold their children, and confronted the men who had enslaved them.
Child trafficking is not a children's game, it is a grownup people's business.
Unicef has calculated that more than a million children are trafficked every year in the world.
“Trafficking Childhood” is an informative special that gives a voice to children enslaved in the 21st century.
|
More Less | | Miscellanous terms-AmyD | | Anos de experiência em tradução: 13 Registrado no ProZ.com: Oct 2002. Tornou-se associado em: Dec 2005 | português para inglês (Certified Pro Certificate) inglês (Certified Pro Certificate) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | http://portuguese-english-translator.yolasite.com/ | | português (DOCX) | | Amy Duncan endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
I live in Rio de Janeiro, Brazil, and aside from one stay in the USA for 5 years and another for one year, I have lived here for a total of 9 years. I am fluent in Portuguese and have a good knowledge of colloquialisms and slang, as well as general Portuguese for translating a variety of different types of documents. I worked for a number of different companies and individual clients, translating many different kinds of texts as well as doing proofreading, corrections and voiceovers.
Additionally, I have six years experience translating from European Portuguese.
Although I am not currently a CAT tool user, I have no problem with translating PDF files -- send them on!
I was the pop music critic for The Christian Science Monitor for 12 years and also worked at The Christian Science Center in Boston during the 1980s in the translation department, translating articles and letters from Portuguese and collaborating on religious radio programs. Having worked as a journalist, I am used to pressure and tight deadlines.
I am also a pianist, composer and arranger and have a 10-piece jazz/samba band in Rio.
Some projects I have done:
Tourism and hotels - CS Hotels, Portugal
FICA - The Algarve International Film Festival
HYDROWORLD Water Purification Systems
EN LA MIRA Magazine - Gun Control
FEB - Brazilian Spiritist Federation
The Messengers, proofed various books by Allan Kardec, including What is Spiritism, The Spirits' Book, The Mediums' Book, etc.
Pan American Games
Medical abstracts proofing for two research doctors in Rio de Janeiro
Pricing varies from client to client and from area to area. Longer jobs often get a discount. I'm a member of PayPal.
Website:
http://portuguese-english-translator.synthasite.com/index.php | Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
| Palavras-chave American native living in Rio de Janeiro, Brazil, former journalist for The Christian Science Monitor, fluent Portuguese, knowledge of colloquialisms and slang, fast and accurate, reliable, tourism, gastronomy, literary, marketing, fashion, self-help, children's and teens' books
Esse perfil recebeu 616 visitas no último mês, de um total de 262 visitantes
Última atualização do perfil Aug 17 |