A pessoa que aparece aqui é um associado básico deste site.Ela pode ser contatada diretamente para serviços de tradução ou correlatos.
| Idiomas de trabalho: inglês para português espanhol para português | | Luiz Almeida Quality and quickness? Here I am. n/d Local time: 00:29 BRT (GMT-3)
Nativo para: português | |
| Autônomo | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Especializado em: | | Química; ciência e engenharia química | Metrologia | | Medicina: Farmacêutica | Medicina: instrumentos | | Mecânica/engenharia mecânica | TI (Tecnologia da Informação) | | Engenharia (geral) | Eletrônica/engenharia elétrica | | Computadores (geral) | Engenharia/ciência do petróleo |
| Também trabalha com: | | Automóveis/carros e caminhões | Materiais (plásticos, cerâmicas etc.) | | Mídia/multimídia | Metalurgia/fundição | | Outros | Papel/fabricação de papel | | Ciência (geral) | Telecom(unicações) | | Artigos têxteis/vestuário/moda | Transporte/frete/carregamento | | Móveis/utilidades domésticas | Geral/conversas/saudações/cartas | | Recursos humanos | Engenharia/ciência nuclear | | Marketing/pesquisa de mercado | Manufatura | | Biologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia) | Negócios/comércio (geral) | | Cinema, filmes, TV, teatro | Computadores: hardware | | Computadores: software | Computadores: sistemas, redes | | Energia/geração de energia | Engenharia: Industrial | | Meio ambiente e ecologia | Jogos/vídeo games/apostas/cassino | | Internet, comércio eletrônico | Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais | | Gestão | Patentes |
More Less | | Perguntas respondidas: 456, Perguntas feitas: 7 Easy / 196 PRO, Pontos de nível PRO: 625 | | Anos de experiência em tradução: 14 Registrado no ProZ.com: Aug 2002. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat Reader, Adobe Photoshop, CorelDraw, Electronic dictionaries/ glossaries, Microsoft Office 2000, Page Maker, Paintshop Pro, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | Sobre mim
13 years translation/ proof-reading experience, working as a freelancer.
MAIN FIELDS OF EXPERTISE:
- ENGINEERING: Chemical, electrical, electronic, mechanical and industrial.
- IT/ COMPUTERS: Hardware, software and internet
- CHEMISTRY, GAS AND OIL AND BIOCHEMISTRY
- TELECOMMUNICATIONS
- BUSINESS/MARKETING
- PSYCHOLOGY/SOCIOLOGY
- INDUSTRIAL TECHNOLOGY/ AUTOMATION
- MEDICAL AND PHARMACEUTICAL.
MAIN TYPES OF WORK:
- Machinery and equipment operating manuals
- Software and hardware manuals
- Medical and pharmaceutical products data sheets
- Operating procedures
- Lab manuals and procedures
- Software localization/ web sites
- Books
- Articles
- Papers and presentation material.
MAJOR CLIENTS:
- Translation agencies
- Brazilian and foreign companies
- Brazilian and foreign governmental institutions
- Researchers, professors and students.
- UNIVERSITY DEGREE:Graduated in Engineering, State University of Rio de Janeiro, Brazil
- COURSES ABROAD:Various in the United States and in Europe on different areas, many on translation.
- LANGUAGE COURSES:
English: 1975-1980, at a private school in Rio – The British Brazilian Course (BBC)Certificate of Proficiency from Florida International University
German: 1986-1990, at State University of Rio de Janeiro
1992-1995, at a private school in Rio (Auding)
| Palavras-chave english, portuguese, spanish, engineering, chemistry, oil and gas, biochemistry, information technology, computers, hardware, software, telecommunications, industrial technology, medical, pharmaceutical, manuals, procedures, websites, training material, presentation material, localization.
Última atualização do perfil May 13 |