PERFIL KUDOZ (353 pts) PORTFOLIO HISTÓRICO DO PROJETO (17)
Image for Marcela García

Associado desde
Jul '02
Identity Verified Identidade confirmada
Saudação em áudio
Array
Idiomas
(Trabalhos)

  inglês para espanhol
  inglês
  espanhol
  francês para espanhol
  francês para inglês
  inglês para francês
  alemão para espanhol

Especialização

Especializado(a) em:
Art, Arts & Crafts, Painting
Business/Commerce (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Management
Marketing / Market Research
Medical: Pharmaceuticals
Medical (general)
Retail
Science (general)
Tourism & Travel

Áreas gerais:

Art/Literary
Medical
Science
Marketing
Social Sciences

Software

Adobe Acrobat
Adobe Illustrator
Adobe Photoshop
Catalyst
FrameMaker
Frontpage
Indesign
Microsoft Excel
Microsoft Word
Abby Reader
Adobe Acobat
Adobe Illustrator
Excel
Front Page
InDesign
Microsoft Word
PageMaker
QuarkXPress
SDLX
Tag Editor
Trados
Other CAT tool
Pagemaker
Powerpoint
QuarkXPress
SDL TRADOS
SDLX

Glossário
Visualizar todos os termos
Website de Marcela García


ProZ.com Member Marcela García
Argentina
www.hispawords.com - Word by word...
Filiação do contratante:

Enviar e-mail a essa pessoa 
Envie uma mensagem instantânea a esse associado
Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN

Disponibilidade:

Specialization / Background

WORKING STEADILY WITH THE SAME PROZ BLUE BOARD COMPANIES SINCE 2002!



Marcela García Henríquez is an independent linguist with 20 years of experience in translation, localization, book publishing and multilingual design services who offers her services to international translation agencies and corporate clients.

Marcela specializes in:

Translation and Proofreading
Terminology Management
Multilingual Desktop Publishing
Website Globalization
Book Publishing


Marcela gained a vast cross-cultural background and adaptability through her extensive travel to Asia, Europe and Latin America and living abroad in Argentina, Chile, Canada and France.

Marcela has formal studies in Philosophy, Translation and Art History and over 20 years of experience in the translation, book publishing and consumer products industries at major multinational groups such as Wal-Mart Stores, Bank of America, Nations Bank, Berthelsman, and Éditions Larousse.

She started translating at age 19 and has devoted her life to translation for over 20 years.

She attended Lester B. Pearson College of the Pacific (Canada) where she obtained her International Baccalaurate with a special mention in Spanish Literature. She later attended University of Buenos Aires (Argentina) where she studied Philosophy and Literature. Marcela recently decided to return to her studies, and started a International Spanish Proofreader and Copy Editor degree at Fundación Litterae-Fundéu.

Besides her work as a freelance linguist, Marcela also works as publishing consultant and translation coordinator at a main book publisher in Buenos Aires. She is also an evaluator at the Premio Panhispánico de Traducción Especializada, an international translation contest sponsored by Unión Latina and a jury at several literature contests in Argentina.

She belongs to The Institute of Localization Professionals (TILP), Asociación Argentina de Traductores e Interpretes (AATI), The Translation Center at the Frankfurt Book Fair and several book publishing associations.

NEWS


FRANKFURT, OCTOBER 2006
We are proud to announce that after 17 years of experience in the translation business we recently launched our own small translation bureau which aims to provide multipurpose translation services to both translation agencies and direct clients. The announcement was made at the Frankfurt Book Fair on October 2, 2006 with the presence of our international clients, colleagues and friends.
We look forwards to offering the same quality services to our clients, most of which we met through the Proz.com page. We appreciate the experience we gained in the past five years working with companies all over the world.


BARCELONA, OCTOBER 3 2007
Marcela attended 25th LIBER 2007 International Book Fair at Barcelona as as publishing consultant and translator and meet her Spanish clients Liber is the most important trade fair in the publishing world in Spain and a benchmark for Spanish-speaking countries.
It is also a great opportunity to meet Spanish colleagues!

FRANKFURT, OCTOBER 12 2007
Another year at the Frankfurt Book Fair and a great chance to exchange ideas and projects at the Translators Forum at the fair. Marcela will attend several translation conferences and publishing meetings at the International Pavillion at the Frankfurt Book Fair.

BUENOS AIRES, NOVEMBER 2007
A new book translated by Marcela García Henríquez was launched at the El Ateneo Auditorium, Buenos Aires. The book, "Patagonia", takes an in-depth look at wildlife and human interaction in this spectacular area of the world. The region is unique in its concentration on the long Patagonian shoreline--populated by colorful cormorants, penguins, elephant seals, dolphins, sea lions, and numerous species of whale and an increasing number of human beings.

BUENOS AIRES, JANUARY 2008
Editorial El Ateneo published "Are you an ant?" by famous UK writer Judy Allen. A lovely children's book, translated by Marcela García Henríquez. This book will be distributed in Argentina, Chile, Uruguay, Mexico and Spain as part of the publishing house's 2008 publishing plan.

BUENOS AIRES, JUNE 2007
Marcela is working for Kingfisher and Editorial El Ateneo of a co edition of "I wonder why", a children literature collection. The firs titles are: Dinosaurs, Whales and Dolphins, Minibeasts and Baby Animals. These books will be published in Latin America and Europe in early December 2008.

BUENOS AIRES, JULY 2007
Marcela is currently translating and adapting for Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay a Gardening Book Collection developed by the Royal Horticultural Society.
The first two books will be published in March 2009, followed by two other titles in May 2009.

BUENOS AIRES, AUGUST 2008
Marcela won a contract to translate and adapt a series of illustrated books on mythology for an English book publisher. The project includes the translation, adaptation for the Latin American market and DTP of 12 titles.

BUENOS AIRES, FEBRUARY 2009
Back from the summer holidays, and ready to start translating Laurel Corona's latest novel!


Download CV/Resume
Digitar: Unknown
(Clicar com o botão direito e escolher "Gravar Como", para fazer download)


Palavras-chave:   Tourism Travel hotels Science Pharmaceuticals Biology Book publishing Children literature coeditions French museums French construction Biochemistry clinical trials Business Pharmaceutics Biochemistry Medical Sciences Book Gardening
Clinical Trials Clinical and Pre-clinical reports Protocols
Patient Recruitment Packaging and Inserts Biochemistry
Compliance Documentation Marketing Corporate Human Resources IT materials Copper Metals Website globalization Spanish Book publishing Consulting
Website development
Hosting
Tourism
Art
Museums
Louvre
Cluny
Malba
History of Art
Medical Instruments
Retail
Supermarkets
Wal-Mart
Training
Personnel
Leadership
Marketing
Strategic Planning
SAP
Software
ERP
Logistics
Fast service
Accuracy
Expertise
IVRS
Automotive
Banking Finance Corporate SDLX Automotive Healthcare Software Case Studies SAP ERP Clinical Trial Medical Test SAP Localization of terminology for use in software Brochures Website Contents Medical Pharmaceutical Application Localization IT Tourism Communications Manuals Human Resources Management Strategic Marketing Social Sciences Webpage Trados CAT French Spanish English German Antropología Arte Annual Report Foreign Investment Latin America Spain Contracts Manuales Negocios Empresas Finanzas Auditoría Annual Report Economía Inversión Recursos Humanos Bancos Multinacional Petróleo Gas Contratos Formularios Forms Oil Gas Bank Investment Letter Record Statement Disclosure Act Ley Informe gastronomía cocina recetas cuisine gastronomie restaurant memoria report chile argentina españa empleados employee OSHA HUD IRS government motorbykes Canada Argentina Chile France


Marcela García aceita as seguintes formas de pagamento:
Moneybookers:



Experiência

Formação educacional: BA
Escola: University of Buenos Aires
Anos de experiência: 20

Select Project History
Total:17
With client feedback:2
Corroborated:2

Pontos Browniz
1702

Pontos KudoZ

Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 353
Pontos do nível PRO: 209


Idiomas Principais (PRO)
inglês para espanhol143
espanhol para inglês48
francês para espanhol14
espanhol4
Principais áreas gerais (PRO)
Outra86
Adm./Finanças48
Direito/Patentes25
Tecn./Engenharia20
Medicina18
Pontos em mais 2 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Economia12
Alimentos e laticínios10
Medicina: Farmacêutica8
Marketing/pesquisa de mercado4
Computadores: sistemas, redes4
Cozinha/culinária4
Impressão e publicação4
Pontos em mais 11 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >


Credenciais
Pares de idiomas
testado por outros grupos


  inglês para espanhol
[by Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes ]

  inglês
[by Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.) ]

  inglês
[by Lester B. Pearson College]

  espanhol
[by Lester B. Pearson College]

  francês para espanhol
[by ]

  espanhol para francês
[by ]

  francês para espanhol
[by Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes ]

  francês para espanhol
[by Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes ]

  francês para espanhol
[by Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes ]


Associações

ATA
ALTA
AATI