Um processo de seleção foi desenvolvido com base nas diretrizes estabelecidas no padrão EN 15038 de qualidade na tradução. Para tradutores, várias formas são utilizadas para confirmar as "competências" indicadas pelo EN 15038, incluindo verificação de credenciais que os candidatos tenham recebido de instituições em todo o mundo, tais como a American Translator Association (USA) e o Chartered Institute of Linguists (UK). (Amostra de tradução, revisão de colega/cliente ou outros dados podem ser considerados no processo de revisão, especialmente nos pares de idiomas e áreas nas quais credenciais verificadas não são acessíveis de imediato.)
02 Confiabilidade profissional
O segundo requisito para admissão no programa é a confiabilidade profissional. Este requisito é avaliado através de uma combinação de avaliações de colegas tradutores, clientes e da consideração de dados relevantes do banco de dados do ProZ.com. No caso de empresas, históricos tanto de fornecedor quando de comprador podem ser considerados. Uma vez admitidos, os participantes devem manter um bom histórico a fim de permanecer no programa.
03 Boa cidadania
O terceiro requisito para admissão no programa é a "boa cidadania". Os participantes devem endosar e agir de forma coerente em relação às diretrizes profissionais do ProZ.com, devem aceitar os termos e condições de participação no programa e devem contribuir com a conservação do programa, mantendo uma boa reputação como membros, em termos de taxas de associação, dados do perfil, e adesão às regras e regulamentos do site e do programa.
An excerpt from the EN 15038 standard for quality in the translation industry
3.2.2 Competências profissionais dos tradutores
Os tradutores devem ter pelo menos as seguintes competências.
Competência de tradução
Competência linguística e textual na língua fonte a na língua alvo
Competência de pesquisa, aquisição e processamento de informação
Competência cultural
Competência técnica
As competências acima devem ser obtidas através de um ou mais dos seguintes itens:
educação superior formal em tradução (nível reconhecido);
qualificação equivalente em qualquer outro assunto, além de um mínimo de dois anos de experiência documentada em tradução;
pelo menos cinco anos de experiência profissional documentada em tradução.
O que as pessoas estão dizendo
It's great to have been included in this global professional community of translators, helping to contribute to encouraging international understanding.
I have just been awarded the Certified Pro tag. For the moment I just wanted to share my enthusiasm for being accepted in this program. I am happy to be in this network!
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.