eliciou menor terrestrialidade

English translation: indicated fewer/elicited a lower occurrence of + terrestrial substrates

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase: eliciou menor terrestrialidade
English translation:indicated fewer/elicited a lower occurrence of + terrestrial substrates
Entered by: Mario Freitas

14:08 Aug 24, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Geology
Portuguese term or phrase: eliciou menor terrestrialidade
. A introdução de redes em estratos superiores eliciou menor terrestrialidade, havendo um aumento significativo da frequência do uso de substratos Acima de 1,5m em detrimento do uso de substratos ao nível do solo na condição Enriquecimento Físico, demonstrando uma preferência por substratos acima do solo pelos animais desse grupo.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 13:40
indicated fewer/elicited a lower occurrence of + terrestrial substrates
Explanation:
Eliciar = literalmente "elicit", estimular uma resposta, provocar uma reação, dar ensejo a. Neste caso específico, um recurso do autor para "adornar" o texto utilizando termos aparentemente cultos. Você pode usar "elicit" e manter o mesmo pedantismo na tradução, ou optar por um termo mais compreensível e aplicável ao contexto (evidenced, indicated, etc.)

Quanto à terrestrialidade, apesar de o termo "terrestriality" existir em inglês, não encontrei usado na área de geotecnia. Há várias ocorrências de "terrestrial substrate":

https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl#q=terrestriality of su...
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1indicated fewer/elicited a lower occurrence of + terrestrial substrates
Mario Freitas


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
indicated fewer/elicited a lower occurrence of + terrestrial substrates


Explanation:
Eliciar = literalmente "elicit", estimular uma resposta, provocar uma reação, dar ensejo a. Neste caso específico, um recurso do autor para "adornar" o texto utilizando termos aparentemente cultos. Você pode usar "elicit" e manter o mesmo pedantismo na tradução, ou optar por um termo mais compreensível e aplicável ao contexto (evidenced, indicated, etc.)

Quanto à terrestrialidade, apesar de o termo "terrestriality" existir em inglês, não encontrei usado na área de geotecnia. Há várias ocorrências de "terrestrial substrate":

https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl#q=terrestriality of su...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Purdom: probably right, now explain 'substratos acima do solo'!
1 day 20 hrs
  -> Now that's pretty weird, unless they are considering atmospheric substrates. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search