Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » português para inglês » Música

fui andando para ai

inglês translation: I went wandering around


REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:fui andando para ai
inglês tradução:I went wandering around
Digitado por António Ribeiro
Opções
- Contribuir para este registro

10:39 Sep 23, 2004Login or register (free) for more options.
Traduções de português para inglês [PRO]
Art/Literary - Música
português termo ou frase: fui andando para ai
Song lyrics. The singer is saying he went out and about and found a new love. I'd like some ideas for translation in this context. I want clarification on (1) "fui andando" -- "I went wandering", "I went roaming", something else? and (2) "por aí" -- should I take that as "over there" or "somewhere"?
Deborah Workman
Estados Unidos
Local time: 18:04
I went wandering around
Explicação:
Não será "fui andando POR aí"?
Resposta selecionada de:

António Ribeiro
Austrália
Local time: 07:04
Grading comment
Thank you, Antonio and everyone else. This is one where I wanted to divide points because in fact "roaming" was more appropriate to my context but rhythmically I needed something that would fit with "por aí". "Around" seemed too plain to me at first, but the alternative -- "wandering around over there" -- didn't'seem to me to be something a person would say if looking for love. So, I went with "roaming around". (Sarah, I agree that "around" is implied, but my challenge was a rhythmic one.) I still wish I'd been able to come up with something slightly different, since the varation on "fui andando por aí" was "fue andando pelo mundo".
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5I was going out and about
Jorge Freire
4 +1fui dar uma volta/passear
Eduardo Queiroz
3 +2I went wandering aroundAntónio Ribeiro
4I went roamingSarah Kersley


Entradas de discussão: 4





  

Respostas


7 mins   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 acordo entre colegas (geral): +2
I went wandering around


Explicação:
Não será "fui andando POR aí"?

António Ribeiro
Austrália
Local time: 07:04
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
Thank you, Antonio and everyone else. This is one where I wanted to divide points because in fact "roaming" was more appropriate to my context but rhythmically I needed something that would fit with "por aí". "Around" seemed too plain to me at first, but the alternative -- "wandering around over there" -- didn't'seem to me to be something a person would say if looking for love. So, I went with "roaming around". (Sarah, I agree that "around" is implied, but my challenge was a rhythmic one.) I still wish I'd been able to come up with something slightly different, since the varation on "fui andando por aí" was "fue andando pelo mundo".

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Ivana de Sousa Santos: também penso que seja "por" aí.
0 min

concordo  Cristina Santos
6 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 acordo entre colegas (geral): +1
fui dar uma volta/passear


Explicação:
Outra:

Fiquei/estava andando por ai...


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-09-23 11:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

I went for a stroll/walk
I was walking around
I was roaming aimlessly

Eduardo Queiroz
Brasil
Local time: 21:04
Trabalha no campo
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  nothing: Eduardo suggestions answer both questions, because por ai does not indicate a particular place
2 horas
  -> obrigado, de inicio nao sabia se o asker queria eng-port ou port-eng
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I went roaming


Explicação:
Or
i drifted away

or 'I roamed to another place'?

I think that the 'around' is implied if you use 'roaming', and not needed.

Sarah Kersley
Brasil
Local time: 20:04
Trabalha no campo
Falante com língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 5/5
I was going out and about


Explicação:
Acho que esta é a expressão mais adequada para "estava andando por aí... è uma expressão muito usada em inglês do Reino Unido

Jorge Freire
Portugal
Local time: 23:04
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Voltar à lista do KudoZ


KudoZ™ translation help
A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also: