| REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO) | | português termo ou frase: | Proper names of Groups, Bands, and events like regional parties | | inglês tradução: | Leave them in Portuguese, followed by a (possible) translation between parentheses | | Digitado por |  rhandler |
| Opções - Contribuir para este registro |
Traduções de português para inglês [PRO] Art/Literary - Música | | português termo ou frase: Proper names of Groups, Bands, and events like regional parties | Please,
I would like to know if I must translate the names of Groups which aren't well known outside my country, for example: Carnival Troupes, Regional Bands etc. I am translating a text about regional events, like parties of my state and city, and I found names of parties like São João, São Pedro, Santo Antonio, "Vassourinhas", "Toureiros", "Lenhadores" which are well known carnival groups in my city. Should I translate then or they can remain in Portuguese?.
Thank you
Lukka |
| LukkaAtividade do KudoZPerguntas: 1 (none open) Respostas: 0 Brasil
|
| | Resposta selecionada de:
 rhandler Brasil Local time: 19:08
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta |
| |
|
| Entradas de discussão: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |