Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » português para inglês » Música

bonde

inglês translation: posse, crew, gang, ou bonde mesmo


REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:bonde
inglês tradução:posse, crew, gang, ou bonde mesmo
Digitado por Lilian Costa Magalhães
Opções
- Contribuir para este registro

12:01 Apr 15, 2007Login or register (free) for more options.
Traduções de português para inglês [PRO]
Música / tipo
português termo ou frase: bonde
expressão comum do funk brasileiro
no texto, está associada ao crime também
Lilian Costa Magalhães
Brasil
Local time: 08:58
posse, crew, gang, ou bonde mesmo
Explicação:
Quando se fala de Funk Carioca, ou "baile funk" em inglês, se usa muito esse termo no original, bonde mesmo. Mas aí em geral eles não estão falando de crime, e seria o CREW em inglês.
Você pode procurar Posse, Crew e Gang no UrbanDictionary.com ou Dictionary.com para ver as definições. De acordo com o seu contexto você pode escolher o que for melhor.
Posse é tanto musical quanto criminoso.
Crew é mais musical.
Gang é mais criminoso.



Resposta selecionada de:

baraldi
Itália
Local time: 11:58
Grading comment
valeu
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +2posse, crew, gang, ou bonde mesmobaraldi


  

Respostas


16 mins   confiança: Answerer confidence 5/5 acordo entre colegas (geral): +2
posse, crew, gang, ou bonde mesmo


Explicação:
Quando se fala de Funk Carioca, ou "baile funk" em inglês, se usa muito esse termo no original, bonde mesmo. Mas aí em geral eles não estão falando de crime, e seria o CREW em inglês.
Você pode procurar Posse, Crew e Gang no UrbanDictionary.com ou Dictionary.com para ver as definições. De acordo com o seu contexto você pode escolher o que for melhor.
Posse é tanto musical quanto criminoso.
Crew é mais musical.
Gang é mais criminoso.






    Referência: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=posse
    Referência: http://beatdiaspora.blogspot.com/2006/12/remix-politix.html
baraldi
Itália
Local time: 11:58
Trabalha no campo
Falante com língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 4
Grading comment
valeu

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Marcia Gascon: yes
40 mins
  -> :)

concordo  Richard Jenkins: Excellent answer!
3 horas
  -> thanks :D
Login to enter a peer comment (or grade)




Voltar à lista do KudoZ


KudoZ™ translation help
A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also: