15:03 Sep 18, 2014 |
Portuguese to English translations [PRO] Insurance / Vamos proceder à resolução/ denúncia de contrato com número | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ana Vozone Local time: 12:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rescission |
| ||
4 | (car insurance) termination |
| ||
4 | termination of/ notice cancelling a contract |
|
(car insurance) termination Explanation: Sugestão Reference: http://www.monthtomonthcarinsurance.com/car-insurance-termin... Reference: http://www.consumeractiongroup.co.uk/forum/showthread.php?27... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rescission Explanation: Sugestão -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2014-09-23 19:51:57 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I only suggested rescission because you posted another question with "rescisão". If the original has "rescisão", "resolução" and "denúncia", are you going to use "termination" for all of them? |
| ||
Notes to answerer
| |||