Enquadramento / Enquadramento Parcelado

English translation: Placement / Staggered Pay Increase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Enquadramento / Enquadramento Parcelado
English translation:Placement / Staggered Pay Increase
Entered by: Dasher

13:51 Jun 26, 2015
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Company audit (HR) Brasil
Portuguese term or phrase: Enquadramento / Enquadramento Parcelado
How would you translate this? It appears in the table below as on of the headings. Thank you.

Para o ano de 2011 as ocorrências de movimentações salariais e mudanças de posições ocorreram conforme tabela a seguir:

Motivo
Acordo Coletivo
Mérito
***Enquadramento / Enquadramento Parcelado***
Promoção / Promoção Parcelada
Incorporação
Reajuste Salarial / Acerto Salarial


Todas as movimentações salariais de um colaborador devem estar devidamente
classificadas com o motivo adequado. Identificamos casos onde foram utilizados motivos
incorretos para determinadas movimentações, como por exemplo, “promoções parceladas”
registradas como ****“enquadramento”****. A falta da correta utilização de movimentação salarial
impossibilita uma análise gerencial adequada, uma vez que tais informações ficam
distorcidas.
Sarah Webb
United Kingdom
Local time: 01:03
Placement / Staggered Pay Increase
Explanation:
placement = enquadramento

Corporations place employees in a particular Grade and Step into which a pay schedule or pay table is divided.

“Enquadramento parcelado” is not a usual expression used by Brazilian companies for framing of an employee into its career and salary plan, rather by very few trade unions. The usual HR for this is “aumento parcelado” (staggered pay increase).

For instance, trade unions on one side bargain for a straight 10% increase. Employers (or business sector representatives) on the other side counter-offer with a 10% increase over a three-year period. The latter is what’s called “Enquadramento parcelado” = “aumento parcelado” = “staggered pay increase”. It’s possibly a rare occurrence in the UK and the US.

Please, see two comparative web references below, one in Portuguese for “enquadramento parcelado” (third column for “parcelamento do enquadramento”); the other (first line) for “staggered pay increase”.






Selected response from:

Dasher
Brazil
Local time: 21:03
Grading comment
Thanks Dasher, that's really helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4classification/categorization/framing - parcelado = gradual (ly)
Mario Freitas
4Placement / Staggered Pay Increase
Dasher


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
classification/categorization/framing - parcelado = gradual (ly)


Explanation:
Sugestão

Mario Freitas
Brazil
Local time: 21:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Placement / Staggered Pay Increase


Explanation:
placement = enquadramento

Corporations place employees in a particular Grade and Step into which a pay schedule or pay table is divided.

“Enquadramento parcelado” is not a usual expression used by Brazilian companies for framing of an employee into its career and salary plan, rather by very few trade unions. The usual HR for this is “aumento parcelado” (staggered pay increase).

For instance, trade unions on one side bargain for a straight 10% increase. Employers (or business sector representatives) on the other side counter-offer with a 10% increase over a three-year period. The latter is what’s called “Enquadramento parcelado” = “aumento parcelado” = “staggered pay increase”. It’s possibly a rare occurrence in the UK and the US.

Please, see two comparative web references below, one in Portuguese for “enquadramento parcelado” (third column for “parcelamento do enquadramento”); the other (first line) for “staggered pay increase”.









    Reference: http://in.reuters.com/article/2012/06/06/germany-bank-wages-...
    Reference: http://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...
Dasher
Brazil
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks Dasher, that's really helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search