"carinha"

21:21 Feb 3, 2016
Portuguese to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: "carinha"
I'm translating a personal email where someone is introducing themselves, and he says at one point:

"Ja namorei mulheres e carinhas"

Does this mean "I've dated women and guys" or does carinha mean "cute faces" here? I don't know the person I'm translating this for (it's through an agency), so I can't really ask them if they're bissexual or not!
travelsketches
United States
Local time: 05:08


Summary of answers provided
5 +1guy, man , young man
Bett
5"lil guys"
Tueio
4dudes
Matheus Chaud


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
\"carinha\"
guy, man , young man


Explanation:
it could mean cute face but not in this contexto!
the person is really saying they have dated men and women.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-02-03 21:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

contexto (s0rry)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-02-03 21:30:12 GMT)
--------------------------------------------------

context

Bett
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiridon: yes `guys´
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carinhas
dudes


Explanation:
This is very informal, so this may be an option.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2016-02-07 04:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.teclasap.com.br/o-que-significa-dude/

DUDE = homem; cara

Mike’s a really cool dude.
Mike é um cara muito legal.



www.significados.com.br/dude/

Dude = cara, irmão, mano



http://onision.com/forum/i-m-a-bisexual-but-can-t-trust-dude...

"But yeah, I've dated girls and dudes before but I dated more dudes"


https://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=we...

"Having previously dated clean-cut chicks and rocker dudes"

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

507 days   confidence: Answerer confidence 5/5
\"carinha\"
"lil guys"


Explanation:
Aparentemente é um email escrito bem informalmente. No que entendi a pessoa já namorou moças e rapazes e se referiu aos "caras" no diminutivo.
Há outras palavras as quais você pode substituir, como "lil fellas", ou simplesmente deixar como boys and girls mesmo, depende do quão formal ou informal você deseja fazer a transcrição.

--------------------------------------------------
Note added at 507 dias (2017-06-25 18:26:42 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to be an email written in very colloquial ways. What i see is that the person already had dated girls and boys, and refered to them in diminutive.
There are other words you coulde use, like "lil fellas", os simply let it as "boys and girls", depends on how formal or informal you would like to do your transcription.

Tueio
Brazil
Local time: 06:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search