Proc. Estr. N / Averb S / Dilig

English translation: Fgn. Process #/S Annot./Procs. (Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Proc. Estr. N / Averb S / Dilig
English translation:Fgn. Process #/S Annot./Procs. (Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings)
Entered by: Mario Freitas

11:27 Aug 24, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Selo de Autenticação de Cartório
Portuguese term or phrase: Proc. Estr. N / Averb S / Dilig
última linha de selo de autenticação de documentos da 4o RTD-RJ.

Obrigada!
Nattalia Paterson
United States
Local time: 16:44
Fgn. Process #/S Annot./Procs. (Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings)
Explanation:
Supondo-se que você está traduzindo para Pt-Br:

Proc. = Processo = process (poderia ser proceedings, mas é preciso diferenciar de diligência abaixo)
Estr. = Estrangeiro (o contexto indica se tratar de tradução juramentada de certificado de estrangeiro)
N = número
Averb. = averbação = annotation
S = Simples = pode ser simple, plain ou outra coisa.
Dilig. = Diligência = proceedings (poderia ser diligence ou expediting, mas acho que proceedings fica melhor no contexto)

Portanto:
Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings
Abreviando:
Fgn. Process #/S Annot./Procs. (não dá para abreviar process e proceedings com "proc". Acho melhor não breviar "process" neste caso).
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 18:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Fgn. Process #/S Annot./Procs. (Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings)
Mario Freitas


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fgn. Process #/S Annot./Procs. (Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings)


Explanation:
Supondo-se que você está traduzindo para Pt-Br:

Proc. = Processo = process (poderia ser proceedings, mas é preciso diferenciar de diligência abaixo)
Estr. = Estrangeiro (o contexto indica se tratar de tradução juramentada de certificado de estrangeiro)
N = número
Averb. = averbação = annotation
S = Simples = pode ser simple, plain ou outra coisa.
Dilig. = Diligência = proceedings (poderia ser diligence ou expediting, mas acho que proceedings fica melhor no contexto)

Portanto:
Foreign Process Number/Simple Annotation/Proceedings
Abreviando:
Fgn. Process #/S Annot./Procs. (não dá para abreviar process e proceedings com "proc". Acho melhor não breviar "process" neste caso).

Mario Freitas
Brazil
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search