14:12 May 22, 2015 |
Portuguese to English translations [PRO] Social Sciences - Business/Commerce (general) / Paper on collective competencies | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | changing the way of doing things |
| ||
2 | transformation of the action |
|
transformation of the action Explanation: This description reminds me of the PDCA Cycle in the Management area. The translation I provided is a possibility. I would like to hear from my colleagues, though. For "saberes", I would go with "competence" and "saberes-fazer", competecens-action. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/PDCA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
changing the way of doing things Explanation: From reading your text, this is what I understand the term means......unfortunately I don't know how to make it shorter without leaving something out :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.