head-fast on the idea

Spanish translation: lanzarme/tirarme de cabeza a esta idea

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:head-first on the idea
Spanish translation:lanzarme/tirarme de cabeza a esta idea
Entered by: Marcelo González

20:06 May 23, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: head-fast on the idea
Mil gracias

Prior to joining Rady, I was rather head-fast on the idea of starting out as an entrepreneur. Now, after interacting with numerous alums and peers at Rady, I realize I might need to develop function-specific skills before taking on the "self-employed" brand tag

Antes de ir a estudiar a Rady, me hacía tenazmente a la idea de comenzar como empresaria. Ahora, después de conversar con muchos exalumnos y compañeros de Rady, me he dado cuenta de que debería adquirir conocimientos de funciones específicas antes de ponerme en la categoría de “empleada independiente”
sagitario14
Peru
Local time: 23:45
arriesgarlo/lanzarme/tirarme de cabeza (a esto de ser)
Explanation:
I think they probably meant (the metaphor-laced) "head-first," as in "diving-in" to a new venture, i.e., without fear or hesitation.

...estaba decidido a lanzarme/tirarme de cabeza a esta idea (o a estas aguas) de ser...
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 18:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2había tomado la firme resolución de / me había hecho a la idea inquebrantable
JohnMcDove
3 +2tenía muy claro que quería...
Adoración Bodoque Martínez
2 +1me entusiasmaba la idea
Robert Forstag
3arriesgarlo/lanzarme/tirarme de cabeza (a esto de ser)
Marcelo González


Discussion entries: 3





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
I was rather head-fast on the idea
me entusiasmaba la idea


Explanation:
Se describe más una emocion que el fruto de mucha reflexión y análisis.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-05-23 21:06:02 GMT)
--------------------------------------------------

emoción

Robert Forstag
United States
Local time: 00:45
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 202

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domingo Trassens: It is not a textual translation, but it looks more elegant, refined.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
había tomado la firme resolución de / me había hecho a la idea inquebrantable


Explanation:
Yo tiendo a entenderlo como algo similar a "steadfast"...

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 21:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1909

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter
16 hrs
  -> Thank you very much, Robert. :-)

agree  Marcelo González: Following my own argument (in Discussion), the writer could have been thinking of 'steadfast'---a standard, straight-laced term that fits here as well. :-)
1 day 3 hrs
  -> Thank you very much, Marcelo. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
head-first on the idea
arriesgarlo/lanzarme/tirarme de cabeza (a esto de ser)


Explanation:
I think they probably meant (the metaphor-laced) "head-first," as in "diving-in" to a new venture, i.e., without fear or hesitation.

...estaba decidido a lanzarme/tirarme de cabeza a esta idea (o a estas aguas) de ser...

Marcelo González
United States
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 681
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tenía muy claro que quería...


Explanation:
O también "estaba convencido de que..."

Incluyo algunos ejemplos del uso de "headfast" con el mismo sentido:

http://dreadlocktruth.com/thread/378/started-dreading-bangs-...
"if you are headfast on using crochet, do ask. We can find good sources for you to do it right. But i do know that wax is generally frowned upon on this site because many have had problems with it"

http://www.absolutcarpets.co.za/10-tips-for-choosing-the-rig...
If you’re headfast on installing carpets, yet not sure which type, style and texture will be best for your personal needs, here are a few tips for choosing the right carpet:

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-24 00:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que significa "determined to" o "focused on".


Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 360

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Sí, así lo entiendo yo también. :-) ¡Muy buenas opciones!
43 mins
  -> Muchas gracias, John. :-)

agree  Robert Carter
15 hrs
  -> Muchas gracias, Robert.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search