Traduções de inglês para português [PRO] Medicina: odontologia / Dentistry | | inglês termo ou frase: tonsillectomy | tonsiletomia?
Dentistry article |
| DrykkaAtividade do KudoZPerguntas: 9 (none open) Respostas: 93 Brasil
| | Local time: 17:24
|
| | TONSILECTOMIA versus AMIGDALECTOMIA | Explicação: Tal como em português, também a palavra "amygdala" (the tonsils) exite em inglês.
O problema está naquilo que uma e outra língua usa mais correntemente. Em inglês é mais comum dizer-se tonsils que amygdala, e em português é mais comum dizer-se amígdalas que tonsilos. Direi mesmo que tonsilos quase não se usa em português (pelo menos em Pt-Pt). Por exemplo, O Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa - 2001 nem sequer fala de tonsilos. E a este respeito, as únicas entradas que tem são amígdala, amigdalectomia, amigdalite e amigdalotomia (mesmo que amigdalectomia).
Quanto ao Dicionário Médico Stedman Inglês - Português, pois só tenho a dizer que é excelente mas, deve ser lido/consultado/interpretado com cuidado. Não passa de uma tradução (para português do Brasil) do original americano e, como qualquer tradução, sujeita aos critérios/gostos pessoais do tradutor.
As "contagens da bíblia Google" são na realidade simples contagens do número de ocorrências do(s) termo(s) mas, refletem também a vulgaridade do(s) termo(s).
Finalmente, ninguém pretende (ou pretendeu) saber mais do que o "melhor diccionário médico. Tratou-se sim de expressar ideias diferentes usando para isso os "agree/disagree" do ProZ. |
| Resposta selecionada de: António Ribeiro Austrália Local time: 04:24
| Grading comment Caros colegas, muito obrigada por sua valiosa ajuda. Concordo que o termo mais adequado deve ser derivado da palavra amígdala, a qual é mais comumente usada no Brasil. 4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confiança: acordo entre colegas (geral): +1 |
| tonsilectomia
Explicação: É o termo correto.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-09-05 23:35:27 (GMT) --------------------------------------------------
Bom, antes de mais nada gostaria de sugerir aos colegas que criticaram minha sugestão que se dessem ao trabalho de olhar o Dicionário Médico Stedman Inglês - Português 27a. Edição (supondo que o tenham). Caso o façam, verão na página 1642 do mesmo:
tonsillectomy = tonsilectomia; remoção de toda a tonsila
tonsilla = tonsila
Caso os nobres colegas não saibam, o Dicionário Médico Stedman é a MAIOR e MELHOR referência médica inglês - português, muito melhor do que contagens do Google, como citou o colega Tomás.
Agora, se algum dos dois acha que sabe mais do que o melhor dicionário médico existente, então eu me retiro da discussão.
| | |
|
| |