Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » inglês para português » Educação/pedagogia

"back to back. Seat to seat."

português translation: as costa no encosto/sentado no banco


REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:"back to back. Seat to seat."
português tradução:as costa no encosto/sentado no banco
Digitado por Paula Vaz-Carreiro
Opções
- Contribuir para este registro

12:45 Mar 14, 2005Login or register (free) for more options.
Traduções de inglês para português [PRO]
Educação/pedagogia / Manual de Segurana no nibus
inglês termo ou frase: "back to back. Seat to seat."
When entering a bus, go straight to your seat. Remain seated and facing forward for the entire ride: "back to back. Seat to seat."
Priscila
Brasil
as costa no encosto/o rabo no assento
Explicação:
Isto é a única coisa que me a frase me sugere...
HTH
Será que são instruções directamente para as crianças?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-03-14 12:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

ou talvez, \"rabinho no assento\"
:-)
se de facto se trata de instruções para as crianças...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-03-14 14:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Eu esqueci-me de dizer que um dos sentidos de \'seat\' em Inglês é rabinho.
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 17 mins (2005-03-14 17:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

as costas no encosto e sentados no assento

outra opção
Resposta selecionada de:

Paula Vaz-Carreiro
Reino Unido
Local time: 03:53
Grading comment
Obrigada aos colegas pelas sugestões e comentários~!!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +1as costa no encosto/o rabo no assento
Paula Vaz-Carreiro


Entradas de discussão: 2





  

Respostas


9 mins   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 acordo entre colegas (geral): +1
back to back. Seat to seat
as costa no encosto/o rabo no assento


Explicação:
Isto é a única coisa que me a frase me sugere...
HTH
Será que são instruções directamente para as crianças?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-03-14 12:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

ou talvez, \"rabinho no assento\"
:-)
se de facto se trata de instruções para as crianças...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-03-14 14:27:49 GMT)
--------------------------------------------------

Eu esqueci-me de dizer que um dos sentidos de \'seat\' em Inglês é rabinho.
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 17 mins (2005-03-14 17:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

as costas no encosto e sentados no assento

outra opção


Paula Vaz-Carreiro
Reino Unido
Local time: 03:53
Falante com língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
Obrigada aos colegas pelas sugestões e comentários~!!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  rhandler: as "costas" no encosto. O "rabinho" fica melhor.
1 hora
  -> Obrigada - eu não me lembrei na altura

discordo  BeS: acho a expressao rabinho meio vulgar. Por que nao: costas no encosto e bumbum no assento?
1 hora
  -> Sim, também seria uma opção, ou qualquer palavra que queira dizer o mesmo - na altura em que dei a resposta estava mais a pensar em explicar o sentido...

concordo  Beta Cummins
4 horas
  -> Thanks Beta
Login to enter a peer comment (or grade)




Voltar à lista do KudoZ


KudoZ™ translation help
A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also: