Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
KudoZ home » inglês para português » Educação/pedagogia

awards and achievements

português translation: Prêmios e Títulos


REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:awards and achievements
português tradução:Prêmios e Títulos
Digitado por Bett
Opções
- Contribuir para este registro

13:39 Mar 21, 2007Login or register (free) for more options.
Traduções de inglês para português [PRO]
Educação/pedagogia / diplomas/cursos
inglês termo ou frase: awards and achievements
é um histórico escolar que tem o item "Awards & Achievements"

Prêmios (ou premiações) e ???? ????
Bett
Brasil
Local time: 23:41
Prêmios e Títulos
Explicação:
no Brasil, não se traduz literalmente, e não se coloca "Realizações" em um currículo, mas "Títulos". Títulos é como se entende "achievements" (evidentemente porque cada achievement precisa estar oficializado em um título). P. ex., uma scholarship para estudar nos EUA não é um prêmio, mas um achievement, que gera um título, e é inserido num CV sob esta rubrica específica. Entrar em primeiro lugar num programa de doutorado não é um prêmio, mas um título; passar em um concurso federal como professor universitário não é um prêmio, mas um título. Todos esses títulos devem ser inseridos nesta rubrica específica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 15:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oi Denise. O meu ponto é que essas coisas não existem no Brasil. São específicas do sistema educacional americano (no caso em questão). Estudei parte do meu doutorado lá, e via os corredores das salas de aula dos undergrad students coalhados de convites e anúncios de voluntariado social (muito importantes no currículo e nos históricos de lá), muitas vezes locais, outras em países de terceiro mundo. A forma como isso se coloca em currículos no Brasil, na minha opinião, por falta de uma rubrica específica que nosso uso não gerou, é no s "Prêmios e Títulos". No caso, uma ação voluntária figuraria nesta seção, até porque no Brasil, ao contrário de os EUA com sua salutar tradição protestante, tudo tem que ser comprovado documentalmente. Assim, se a pessoa fez uma ação social na vizinhança, deve existir um papelucho qualquer que ateste isso para ter efeito oficial. E se teve um papelucho, então, trata-se de um título. Mas mesmo que não houvesse propriamente um papel, eu colocaria todas essas coisas nessa seção, visto que Realizações ou Feitos não é uma categoria ou categorias brasileiras ou que os brasileiros estejam habituados. Espero ter esclarecido meu ponto de vista! Um abraço

Alvaro

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 15:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

ps. tanto em históricos quanto em CVs.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 16:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Outra coisa: para efeito de pontuação, um histórico "vistoso" é um histórico com muitos títulos. Isso gera benefício para o possuidor, é para essa categoria que os programas universitários ou empregadores vão direto, é essa a linguagem que eles entendem. Fora dessa categoria, talvez eles nem tomem conhecimento, ou que isso não gere uma vantagem substancial para o detentor do dito histórico.
Resposta selecionada de:

Alvaro Neder, Ph.D.
Brasil
Local time: 23:41
Grading comment
thank you
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +4Prêmios/Premiações e Realizações/FeitosDenise Miranda
5Prêmios e Títulos
Alvaro Neder, Ph.D.
4premiações e conquistas
Flavia Martins dos Santos
3Prémios e Actividades
Paula Pereira Fernandes


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


1 hora   confiança: Answerer confidence 5/5
Prêmios e Títulos


Explicação:
no Brasil, não se traduz literalmente, e não se coloca "Realizações" em um currículo, mas "Títulos". Títulos é como se entende "achievements" (evidentemente porque cada achievement precisa estar oficializado em um título). P. ex., uma scholarship para estudar nos EUA não é um prêmio, mas um achievement, que gera um título, e é inserido num CV sob esta rubrica específica. Entrar em primeiro lugar num programa de doutorado não é um prêmio, mas um título; passar em um concurso federal como professor universitário não é um prêmio, mas um título. Todos esses títulos devem ser inseridos nesta rubrica específica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 15:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

Oi Denise. O meu ponto é que essas coisas não existem no Brasil. São específicas do sistema educacional americano (no caso em questão). Estudei parte do meu doutorado lá, e via os corredores das salas de aula dos undergrad students coalhados de convites e anúncios de voluntariado social (muito importantes no currículo e nos históricos de lá), muitas vezes locais, outras em países de terceiro mundo. A forma como isso se coloca em currículos no Brasil, na minha opinião, por falta de uma rubrica específica que nosso uso não gerou, é no s "Prêmios e Títulos". No caso, uma ação voluntária figuraria nesta seção, até porque no Brasil, ao contrário de os EUA com sua salutar tradição protestante, tudo tem que ser comprovado documentalmente. Assim, se a pessoa fez uma ação social na vizinhança, deve existir um papelucho qualquer que ateste isso para ter efeito oficial. E se teve um papelucho, então, trata-se de um título. Mas mesmo que não houvesse propriamente um papel, eu colocaria todas essas coisas nessa seção, visto que Realizações ou Feitos não é uma categoria ou categorias brasileiras ou que os brasileiros estejam habituados. Espero ter esclarecido meu ponto de vista! Um abraço

Alvaro

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 15:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

ps. tanto em históricos quanto em CVs.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-21 16:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Outra coisa: para efeito de pontuação, um histórico "vistoso" é um histórico com muitos títulos. Isso gera benefício para o possuidor, é para essa categoria que os programas universitários ou empregadores vão direto, é essa a linguagem que eles entendem. Fora dessa categoria, talvez eles nem tomem conhecimento, ou que isso não gere uma vantagem substancial para o detentor do dito histórico.

Alvaro Neder, Ph.D.
Brasil
Local time: 23:41
Especialista no campo
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
thank you

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Denise Miranda: Alvaro, não se trata de um currículo, mas de um histórico escolar. O aluno pode, por exemplo, ter promovido uma ação social na vizinhança ou iniciado um programa de incentivo à leitura. São realizações!
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 acordo entre colegas (geral): +4
Prêmios/Premiações e Realizações/Feitos


Explicação:
HTH :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-21 17:07:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oi Alvaro!
Eu entendo o seu ponto de vista e conheço bem o sistema americano de valorizar o trabalho voluntário, dentre outras coisas (esportes, por exemplo), como pontos altamente positivos no currículo.
Acho a sua tradução perfeitamente cabível, mas creio também que no Brasil se tem começado (está certo, é incipiente, mas não inexistente!) a valorizar estes aspectos. Ao menos, na escola dos meus filhos eles recebem (na escola somente, não no histórico escolar, infelizmente) reconhecimento pelo trabalho social que realizam!
Mais uma sugestão: conquistas.
Um abraço,
Denise

Denise Miranda
Brasil
Local time: 23:41
Especialista no campo
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Leeloo_: Isso aí.
17 mins
  -> Obrigada, Leeloo!

concordo  rhandler: Sem dúvida!
39 mins
  -> Obrigada, Ralph!

concordo  Susy Ordaz
6 horas
  -> Obrigada, Suzy!

concordo  Ben Kohn
8 horas
  -> Obrigada, Ben!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
premiações e conquistas


Explicação:
suggestion

Flavia Martins dos Santos
Brasil
Local time: 23:41
Trabalha no campo
Falante com língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

11 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Prémios e Actividades


Explicação:
Outra sugestão.
Prêmios e Atividades (PT-BR)

Paula Pereira Fernandes
Portugal
Local time: 02:41
Especialista no campo
Falante com língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voltar à lista do KudoZ


KudoZ™ translation help
A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also: