ProZ.com - Diretório global de serviços de tradução
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » inglês para português » Negócios/comércio (geral)

a distance runner clicking off mile after mile

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 May 19, 2017
Traduções de inglês para português [ PRO]
Bus/Financial - Negócios/comércio (geral)
inglês termo ou frase: a distance runner clicking off mile after mile
Visualize a world-class distance runner, clicking off mile after mile at a five-minute pace. Now picture an out-of-shape, 250-pound couch potato trying to run a mile at a ten-minute pace. The professional runner glides along gracefully, almost effortlessly, despite the long distance and fast pace.
lmrocha
Brasil
Local time: 17:45
Advertisement


Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1um fundista cronometrando cada quilômetro percorrido
Mario Freitas
4um corredor (ou atleta) de distância percorrendo milha após milha
Talita Cristina Mello de Oliveira
3fundista com os joelhos estalando a cada quilômetro
Mario Freitas


  

Respostas


17 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
um corredor (ou atleta) de distância percorrendo milha após milha


Explicação:
Sugestão

Talita Cristina Mello de Oliveira
Brasil
Local time: 17:45
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
um fundista cronometrando cada quilômetro percorrido


Explicação:
Distance runner = fundista
Clicking = "clicando" o cronômetro ou medindo o próprio desempenho
Mile = acho melhor usar quilômetro na tradução (localização)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-19 23:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com.br/search?q=melee&rlz=1C1MSIM_enBR614...

Mario Freitas
Brasil
Local time: 17:45
Especialista no campo
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 410

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  expressisverbis: Estive a tentar responder a esta pergunta e realmente cá chamamos de "corredor de fundo" e "click off" é realmente cronometrar... a localização também é importante. Encontrei um dicionário fixe com entradas do verbo, mas perdi-lhe o rasto.
5 minutos
  -> Obrigado, Sandra. Eu ainda estou em dúvidas quanto a esse "clicking".
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fundista com os joelhos estalando a cada quilômetro


Explicação:
Desculpe postar duas respostas, mas "clicking" pode ter dois sentidos bastante diferentes aqui e o segundo pode ser o som dos ossos estalando.

Mario Freitas
Brasil
Local time: 17:45
Especialista no campo
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 410
Login to enter a peer comment (or grade)




Voltar à lista do KudoZ


KudoZ™ translation help
A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.



See also: