sit excess of

German translation: sich ab [17,5 Mio. USD] zu beteiligen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sit excess of
German translation:sich ab [17,5 Mio. USD] zu beteiligen
Entered by: Annette Hoffmann (X)

16:10 Nov 25, 2015
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: sit excess of
In einer E-Mail im Zusammenhang mit einem größeren Rechtsstreit (an dem auch eine Versicherung beteiligt ist) werde ich aus dem folgenden Satz nicht schlau:

"ABC [insurance company] are clearly an option for finalizing the placement at the full USD 25M however at this stage have indicated that that [soll vermutlich they heißen] are only willing to ***sit excess of*** USD 17,5M which is the limit we have available only with XYC's [other insurance company] participation."

Ich habe für "excess" jetzt einige Übersetzungen mit "Selbstbehalt/Selbstbeteiligung" gefunden, weiß aber nicht, ob das hier gemeint sein kann, da das mehr als die Deckungssumme wäre...

Dass die E-Mails mitunter etwas flapsig formuliert sind, macht die Sache nicht einfacher.
Annette Hoffmann (X)
Local time: 12:29
sich ab [17,5 Mio. USD] zu beteiligen
Explanation:
Die ABC ist bereit, Deckung für Schäden zu bieten, die 17,5 Mio. USD übersteigen. Aus dem Kontext ergibt sich, dass sie sich an dem "Layer" (auch auf Deutsch so) ab 17,5 Mio. bis 25 Mio. beteiligen würde.
Das ganze ist eine "Layerprogramm" oder eine "Schadenexcedentendeckung".
Das geht so wie bei den Tranchen bei Finanzierungen, nur ist hier die Messgröße nicht die Versicherungssumme oder Deckungssumme, sondern die Schadensumme. Deshalb Schadenexcedent (Exess of Loss oder XL auf Englisch).
Du kannst auch sagen:
ABC ... will sich nur an einem Layer xs 17,5 Mio. USD beteiligen. Das ist die Deckung, die wir mit XYC-Beteiligung haben.
Man weiß aus dem Kontext nicht, ob es nur zwei Layer in dem Programm gibt.
Die Strecke bis 17,5 Mio. USD könnte auch noch mal in mehrere Layer unterteilt sein) und es kann auch noch weitere Layer xs (gesprochen in Excess of) 25 Mio. USD geben.
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 12:29
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sich ab [17,5 Mio. USD] zu beteiligen
Daniel Gebauer


Discussion entries: 5





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sich ab [17,5 Mio. USD] zu beteiligen


Explanation:
Die ABC ist bereit, Deckung für Schäden zu bieten, die 17,5 Mio. USD übersteigen. Aus dem Kontext ergibt sich, dass sie sich an dem "Layer" (auch auf Deutsch so) ab 17,5 Mio. bis 25 Mio. beteiligen würde.
Das ganze ist eine "Layerprogramm" oder eine "Schadenexcedentendeckung".
Das geht so wie bei den Tranchen bei Finanzierungen, nur ist hier die Messgröße nicht die Versicherungssumme oder Deckungssumme, sondern die Schadensumme. Deshalb Schadenexcedent (Exess of Loss oder XL auf Englisch).
Du kannst auch sagen:
ABC ... will sich nur an einem Layer xs 17,5 Mio. USD beteiligen. Das ist die Deckung, die wir mit XYC-Beteiligung haben.
Man weiß aus dem Kontext nicht, ob es nur zwei Layer in dem Programm gibt.
Die Strecke bis 17,5 Mio. USD könnte auch noch mal in mehrere Layer unterteilt sein) und es kann auch noch weitere Layer xs (gesprochen in Excess of) 25 Mio. USD geben.


Daniel Gebauer
Spain
Local time: 12:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 243
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Eckschmidt MD
3 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search