Translators - Translator Resources
Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace

inglês: convenience

alemão translation: einfache Zubereitung / Fertiggerichte



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:convenience / convenience food
alemão tradução:einfache Zubereitung / Fertiggerichte
Digitado porBrigitteHilgner
Opções
- Contribuir para este registro

11:58 Nov 8, 2006Login or register (free) for more options.
Traduções de inglês para alemão [PRO]
Bus/Financial - Alimentos e laticínios
inglês termo ou frase: convenience
From a PPT-presentation. The slide covers targetted food companies.

In the column on "consumer understanding", the following points are listed:
nutrition, health, convenience.

In the column on "category focus", the following points are listed:
dairy, ice cream, bakery, convenience, fruit, meat

How would you translate convenience in each context?

With thanks.
Wenke Geddert
Reino Unido
einfache Zubereitung / Fertiggerichte
Explicação:
Siehe mein heutiges Mittagessen. ;-)
Resposta selecionada de:

BrigitteHilgner
Áustria
Nota do consulente para o respondente
Danke!
3 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



RESUMO DE TODAS AS ALEMÃO TRADUÇÕES SUGERIDAS (INFORMAÇÕES ABAIXO)
3 +4einfache Zubereitung / FertiggerichteBrigitteHilgner


  

Respostas

5 mins   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 acordo entre colegas (geral): +4
einfache Zubereitung / Fertiggerichte


Explicação:
Siehe mein heutiges Mittagessen. ;-)

BrigitteHilgner
Áustria
Trabalha no campo
Falante com língua materna: alemão
Pontos PRO na categoria: 22
Nota do consulente para o respondente
Danke!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo Martina Höppner: Fast exakt was ich gerade antworten wollte. Gut, dass ich noch mal aktualisiert habe :-)
2 mins
  -> Danke schön, Martina. Ich kenne das Gefühl - keine Antwort zu sehen, man tippt etwas ein, schickt es ab - und auf einmal waren da offenbar schon zwei vor einem aktiv ... :-)

concordo Petra51
5 mins
  -> Danke schön, Petra.

neutro Anja Neudert: Auf gut Neudeutsch auch schon oft gehört: Convenience-Produkte
14 mins
  -> Ehrlich gesagt: Da es in der dt. Sprache einen bekannten und allgemein verständlichen Ausdruck gibt, sehe ich keinen Grund, Denglish zu verwenden. Ich trage nicht bereitwillig zur Zerstörung der dt. Sprache bei.

concordo Claudia Levent
25 mins
  -> Danke schön, Claudia.

concordo Georg Schweigart (Dr.)
2 horas
  -> Danke schön, Dr. Schweigart!
Login to enter a peer comment (or grade)





Voltar à lista do KudoZ