Translators - Translator Resources
Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace

inglês: clerestory window

francês translation: claire-voie






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:clerestory window
francês tradução:claire-voie
Digitado porSébastien Ricciardi
Opções
- Contribuir para este registro

00:30 Aug 18, 2008Login or register (free) for more options.
Traduções de inglês para francês [PRO]
Science - Arquitetura / Windows
inglês termo ou frase: clerestory window
This a vertical window set in a roof structure or high in a wall, used for daylighting used in my case over a Trombe wall.

http://en.wikipedia.org/wiki/Window#Clerestory_window
http://en.wikipedia.org/wiki/Trombe_wall

I can't come up with a translation in french. Any help is welcomed.
Sébastien Ricciardi
França
claire-voie
Explicação:
Je ne pense pas qu'il soit souhaitable de rajouter "fenêtre".
Resposta selecionada de:

bohy
França
Nota do consulente para o respondente
C'est tout à fait ca ! Merci beaucoup
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



RESUMO DE TODAS AS FRANCÊS TRADUÇÕES SUGERIDAS (INFORMAÇÕES ABAIXO)
3 +2claire-voie
bohy
4lucarne
Philippe Maillard
2hublotmtfadel
Reference
MYRIAM DUPOUY


  

Respostas

17 mins   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lucarne


Explicação:
Grand Robert : Petite fenêtre, pratiquée au toit d'un bâtiment pour donner du jour, de l'air à l'espace qui est sous le comble*. è Faîtière. | Lucarne ronde, ovale (è Œil-de-bœuf), carrée, rectangulaire (→ Cligner, cit. 1). | Lucarne flamande, à fronton; lucarne demoiselle, à la capucine, lucarne rampante. | Lucarne à tabatière. | Ouverture, vitrage, côté (ou jouée), pignon, gable* d'une lucarne. | Lucarne des combles (cit. 8), d'un grenier (cit. 6 et 11), d'un galetas, d'une mansarde* (→ Éclairer, cit. 4). | Lucarnes sur un toit (→ Clignement, cit. 4); | toit fenestré (cit.) de lucarnes.

2 (1813). Petite ouverture pratiquée dans un mur, une cloison, une paroi. | La lucarne d'une entrée (cit. 19), d'un hall. | Lucarne grillée d'un cachot (→ In pace, cit. 1). | Lucarnes d'un four (→ Fulgurant, cit. 3)

Philippe Maillard
Brasil
Falante com língua materna: francês, inglês
Notas para o respondente
Consulente J'aimais bien aussi, je l'aurais utilisé si on ne me demandait pas le terme technique exact

Login to enter a peer comment (or grade)


2 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 acordo entre colegas (geral): +2
claire-voie


Explicação:
Je ne pense pas qu'il soit souhaitable de rajouter "fenêtre".


    Referência: http://wapedia.mobi/fr/Claire-voie
bohy
França
Falante com língua materna: francês
Pontos PRO na categoria: 33
Nota do consulente para o respondente
C'est tout à fait ca ! Merci beaucoup

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo Orbis Scriptum
3 horas

concordo MYRIAM DUPOUY: Cela correspond bien à la description de Sébastien. Dans le dictionnaire proposé en référence, je trouve "fenêtre haute", mais je ne connaissais pas ce terme...
4 horas

neutro kashew: If a series of windows "fenêtres hautes" may be more correct.
12 horas
Login to enter a peer comment (or grade)


8 horas   confiança: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
hublot


Explicação:
pour éclairer et ventiler un comble. Ce hublot peut simple ou élaboré en fonction de l'utilisation du comble

mtfadel
Argélia
Especialista no campo
Falante com língua materna: francês
Login to enter a peer comment (or grade)





Reference comments

7 horas acordo entre colegas (geral): +1
Reference

Reference information:
http://books.google.fr/books?id=nhetF1UI7mYC&pg=PA232&lpg=PA...

Pourrait t'être utile...

MYRIAM DUPOUY
França
Trabalha no campo
Falante com língua materna: francês
Pontos PRO na categoria: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
concordo bohy: C'est pas mal... "Fenêtre haute" mérite d'être parmi les réponses ! Et merci pour le lien...
8 horas
  -> Merci, je n'ai pas proposé car je ne connaissais pas le terme du tout...Mais le dico sera sans doute d'une grande utilité à Sébastien...
Login to enter a peer comment (or grade)





Voltar à lista do KudoZ