GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 Dec 12, 2001 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Telecom(munications) / Telecom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donna Sandin United States Local time: 20:48 | ||||||
Grading comment
|
adhesion Explanation: Acesse o link abaixo. Reference: http://www.casaincasa.com/registrazione/IdentificazioneAzi.e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accession; or "it's not necessary for client to join the ___" Explanation: We almost need more context. "Adhesion" does not sound well in US English, but in fact it is correct sometimes. Adherence might be better. It can also be translated as "endorsement" (as of political candidate or organization policy) or simply "sign-up" (as for a tour or event) Can also be subscription (stock offering) But I would avoid "adhesion" if possible. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
subscription or enrollment Explanation: sub·scrip·tion An agreement to receive or be given access to electronic texts or services, especially over the Internet. Especialmente por esta definição acima, acho que subscription a um certo plano de telecomunicações, como celular, fica bem. Boa sorte American Heritage Dict |
| ||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|