Translators - Translator Resources
Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Exibição padrão: Padronizado / Personalizado / Usar a preferência do proprietário
Fonte: 1 2 3
A pessoa que aparece aqui é um associado Platinum deste site. Ela pode ser contatada diretamente para serviços de tradução ou correlatos.

Associado desde Feb '07

Idiomas de trabalho:
russo para inglês
francês para inglês
alemão para inglês
espanhol para inglês


Nathan Lechler
Accurate, idiomatic and fast

n/d / Nativo para: inglês Native in inglês
Contato: Send message through ProZ.com

 Autônomo, Identity Verified Membro verificado
Serviços  Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Especialização
Especializado em:
Governo/políticaOrg/Coop internacional
FilosofiaReligião
Taxas
russo para inglês - Taxa: 0.05 0.07 por palavra/GBP 0.07 por hora
francês para inglês - Taxa: 0.05 0.07 por palavra/GBP 0.07 por hora
alemão para inglês - Taxa: 0.05 0.07 por palavra/GBP 0.07 por hora
espanhol para inglês - Taxa: 0.05 0.07 por palavra/GBP 0.07 por hora
Atividade KudoZ   Perguntas respondidas: 0, Perguntas feitas: 0 Easy / 0 PRO
Formação educacional em tradução MA-University of Bath
Experiência Anos de experiência em tradução: 4 Registrado no ProZ.com: Feb 2007. Tornou-se associado em: Feb 2007
Certificações russo para inglês (University of Bath)
alemão para inglês (University of Bath)
francês para inglês (A-levels and much practice)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
URL pessoal, CV/Resume CV/Resume
Sobre mim

I am an efficient and versatile translator based in the South-West of England. I have repeatedly had short-term in-house contracts at the International Labour Organization (ILO) in Geneva, and am an external collaborator in translation for the ILO and the World Meteorological Organization (WMO), Geneva. Many of the texts translated for these organizations have been of a precise legal or scientific nature. My translations have received favourable feedback from end users regarding their accuracy and usability on numerous occasions.

I am also a frequent external collaborator for the London-based Christian development charity Tearfund, which work has made me familiar with the subjects, vocabular and style used by development organizations today. There, too, my work has received positive feedback from users. I am also a regular external collaborator with the Lutheran World Federation for a magazine that they publish. Deadlines are therefore often extremely tight, but, here too, I have received uniformly positive feedback on the punctuality and quality of my work.

The areas in which I have the greatest experience are therefore international institutions and development, but I am versatile and also able to translate other, more technical styles.
Palavras-chave Russian, French, German, Spanish, English, international organisations, international organizations, development, aid, relief, international law, charity, religion, theology, Christianity, Bible, proofreading, revision, revising, editing, translation