A pessoa que aparece aqui é um associado Platinum deste site. Ela pode ser contatada diretamente para serviços de tradução ou correlatos.
| Associado desde Oct '03 Idiomas de trabalho:espanhol para inglês francês para inglês catalão para inglês inglês (monolíngüe) Horário local: ~Fri, Aug 29, 2008 0:12 GMT+1
| Stephen McCann Meticulous, efficient, hard-working n/d / Nativo para: inglês , espanhol | Contato:  |
| | Autônomo, Membro verificado | | | Translation | | | Especializado em: | | Automóveis/carros e caminhões | Telecom(unicações) | | Patents | Mídia/multimídia | | Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais | TI (Tecnologia da Informação) | | Internet, comércio eletrônico | Computadores: software | | Computadores (geral) | Turismo e viagem |
| Também trabalha com: | | Astronomia e espaço | Manufatura | | Marketing/pesquisa de mercado | Materiais (plásticos, cerâmicas etc.) | | Mecânica/engenharia mecânica | Metalurgia/fundição | | Música | Bens imobiliários | | Religião | SAP | | Ciências sociais, sociologia, ética etc. | Gestão | | História | Automação e robótica | | Computadores: hardware | Computadores: sistemas, redes | | Eletrônica/engenharia elétrica | Engenharia (geral) | | Meio ambiente e ecologia | Jogos/vídeo games/apostas/cassino | | Geral/conversas/saudações/cartas | Geografia | | Governo/política | Transporte/frete/carregamento |
| | | Perguntas respondidas: 66, Perguntas feitas: 19, Pontos de nível PRO: 74 | | | BA-Dublin City University | | | Anos de experiência em tradução: 7 Registrado no ProZ.com: Sep 2003. Tornou-se associado em: Oct 2003 | | | japonês para inglês (Dublin City University) espanhol para inglês (Dublin City University)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | | http://www.astrucan.com, CV/Resume | | | Stephen McCann endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais. | | Sobre mim
My main area of specialisation is IT and Telecommunications, which is the speciality I studied during my translation degree. I also have considerable experience translating patents and other technical texts such as automotive manuals, etc. Other experience includes translating a number of marketing and business-related documents.
I have been working as a full-time translator for 7 years (since graduating from DCU), although I did considerable amounts of part-time translation work during my undergraduate years.
I am completely bilingual in both Spanish and English, having lived most of my life in Spanish-speaking countries. Although this allows me to translate into both these languages, producing native quality, idiomatic texts in every case, I am currently focusing on translating into English only, since that is my mother tongue.
Most of my current workload is in the French-English and Spanish-English combinations. | Palavras-chave Patents, IT, telecommunications, business, cars, manual, spanish, english, french, catalan, ireland, irish, spain, catalonia, technical, software, hardware, mechanics |