ProZ.com - Diretório global de serviços de tradução
 The translation workplace
Ideas
Fóruns técnicos »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Publicar novo tópico  Off-Topic: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 Próximo   Último
   Tópico  Autor Respostas Visualizações Última mensagem
 Help: Rails .yml translation Setti Mulari
Nov 3, 2009
2 3548 colstoun
Apr 17
 how to create TM with resx file and xml file Yulian Wang
Apr 13
0 268 Yulian Wang
Apr 13
 LocStudio and Helium localization tools    ( 1... 2) Vladimir Dubisskiy
Feb 29, 2004
21 36208 M Ikram
Apr 12
 Concordance and Find functions in Passolo 2009 Translator Edition 8transl8
Apr 3
0 380 8transl8
Apr 3
 Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? Tatiana Nefyodova
Feb 28
2 809 Tatiana Nefyodova
Mar 28
 Resource : Handy article on US English vs UK English Erudites
Mar 26
4 636 Michael Wetzel
Mar 27
 How to work on large PDF files created from AutoCAD drawings boostrer
Mar 16
6 823 boostrer
Mar 18
 Problem with LocStudio installation in Windows Vista Danafi
Mar 9
0 608 Danafi
Mar 9
 List of issues to ignore during software linguistic testing Yаnа Dеni
Feb 26
0 614 Yаnа Dеni
Feb 26
 (Non-)translatable items in software related documentation Yаnа Dеni
Feb 24
0 494 Yаnа Dеni
Feb 24
 Website segment- translate or not Beatriz Peña
Aug 12, 2011
4 1506 SoerenB
Feb 21
 Localization engineering - suggestions needed Pradeep Neupane
Jul 22, 2011
8 2086 Frankie J. B.
Feb 10
 How to localize OneNote files? Steven Tsang
Feb 7
1 718 Steven Tsang
Feb 8
 Research: Localizing dynamic websites Ofietje
Apr 13, 2011
3 1516 universalpocket
Feb 7
 Problems with HTML Codes Rebelo Júnior
Jul 29, 2011
7 1709 universalpocket
Feb 7
 Alchemy Catalyst 9.0 Review ichibanmike
Nov 2, 2011
2 1332 ichibanmike
Feb 2
 research survey on software localization and development of international software mressin
Jan 31
0 528 mressin
Jan 31
 Photoshop localisation - automated text extraction Martin Wunderlich
Aug 1, 2008
9 5309 Franz Bissinger
Jan 27
 MemoQ TMs and Trados TMs Ketty Federico
Jan 26
1 790 Grzegorz Gryc
Jan 26
 Passolo 2009: basic questions MikeTrans
Dec 14, 2011
1 1099 Achim Herrmann
Dec 15, 2011
 How to setup a translation process for a CMS website? Noe Tessmann
Aug 21, 2011
8 1749 Sumin
Dec 14, 2011
 Looking for freeware TBX editor    ( 1... 2) Samuel Murray
Feb 18, 2004
25 21488 Michael Grant
Nov 22, 2011
 Can you download a whole website in one go? Chris S
Oct 26, 2011
8 1347 Chris S
Oct 26, 2011
 [need advice] User-friendly CMS that makes translation easy for a non-technical person igorua
Oct 4, 2011
4 1165 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Oct 5, 2011
 Automatic site-level path modification with DW Frankie J. B.
Oct 2, 2011
1 1056 Frankie J. B.
Oct 3, 2011
 CamelCaps - Variabeln oder nicht? Übersetzen oder nicht? Elvira Schmid
Oct 1, 2011
3 1102 neilmac
Oct 1, 2011
 Word count of only part of the strings in a txt. file Sandra de la Vega
Sep 21, 2011
5 1472 Andrzej Mierzejewski
Sep 23, 2011
 Segmento de página web- traducir o no Beatriz Peña
Aug 12, 2011
0 1130 Beatriz Peña
Aug 12, 2011
 Softwaree Localization Engineering tools- suggestion Pradeep Neupane
Jul 31, 2011
7 1674 just_mylife
Aug 4, 2011
 Software developers and translation services xxxull
Jul 25, 2011
6 1686 xxxull
Jul 28, 2011
 Cannot load PO File Parser in Passolo 2009 Doron Greenspan MITI
Jul 25, 2011
6 1959 Doron Greenspan MITI
Jul 25, 2011
 Reviewing/resizing boxes in Passolo Joanna25
Jul 18, 2011
11 1790 Achim Herrmann
Jul 21, 2011
 Statistical glossary, did you try it yet? Alain Dellepiane
May 24, 2011
3 2110 Alain Dellepiane
Jul 18, 2011
 What is IBM Translation Manager xxxBrandis
Sep 9, 2004
13 19670 Tomasz Nidecki
Jul 14, 2011
 Translation software for MACINTOSH platform potra
Jun 2, 2008
11 5041 xxxull
Jul 7, 2011
 icanlocalize - any other translator users? lydiar
Apr 7, 2011
4 2285 apk12
Jul 4, 2011
 Localization rates: Software and websites radruz
Sep 15, 2009
7 5883 Chakir Mahjoubi
Jun 24, 2011
 SEO compliant translations Hans-Gerhard Leppert
Jun 23, 2011
5 2319 Lori Cirefice
Jun 23, 2011
 Blog article: using Xbench as a low cost TM solution Alain Dellepiane
May 29, 2011
3 2063 Selcuk Akyuz
May 30, 2011
 WCMS/CMS - help please! David Howard
May 24, 2011
2 1484 David Howard
May 25, 2011
 CAT tool options for .ts files - suggestions needed sentrodil
May 23, 2011
5 2064 sentrodil
May 23, 2011
 Validate the format of .po files yukarielliott
May 22, 2011
1 1764 Yiğit Ati
May 22, 2011
 CAT support for translating an eZ Publish website? Arnd Rothe
Mar 29, 2011
4 2015 Arnd Rothe
Apr 11, 2011
 Resources on localization J_Fortuniak
Dec 3, 2009
4 3056 Patricio Vidal
Mar 21, 2011
 Tool for extracting (repetitive) terminology from PDF for glossary creation Verena Schmidt
Feb 8, 2011
7 2546 Michael Beijer
Feb 14, 2011
 How do I translate an .xml file using an .xsd file? Peter Adolph
Dec 21, 2010
9 2852 Achim Herrmann
Feb 7, 2011
 What is this file type? What software would you use to translate it? claire letaillieur
Feb 7, 2011
1 1692 Géraldine Chantegrel
Feb 7, 2011
 Anyone here ever use mygengo's String? Any concern about confidentiality? Ade Indarta
Jan 21, 2011
1 2256 chirish
Feb 2, 2011
 Comparing two files with strings and sorting the target file    ( 1... 2) Dejan Škrebić
Jan 25, 2011
16 4130 Jabberwock
Jan 28, 2011
 What else is there besides SDL Multi-term for glossaries? Valerie Steinier
Jan 10, 2011
3 1959 Arabic Translation Team
Jan 10, 2011
Publicar novo tópico  Off-Topic: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 Próximo   Último

= Novas mensagens desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= Nenhuma nova mensagem desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida nele)


Fóruns de discussão
Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




O rastreamento por e-mail de fóruns é um recurso exclusivo platinum


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro 3.0
Changing the face of translation memory

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro 3.0 through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »