Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace

Publicar novo tópico    Off-Topic: Mostrado    Tamanho da fonte: - / + 
  Fórum  Tópico  Autor Respostas Visualizações Última mensagem
Machine Translation (MT)  '[MT] is most often used alongside [TM] as an adjunct to human translation'. Are you using it?    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Henry D
EQUIPE DO SITE
Mar 16
88 6241 Susan Welsh
23:25
Russian  Цена заказчика - я в шоке!    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7) Alexey Ivanov
Nov 15
92 3545 Sergei Tumanov
23:22
Déjà Vu support  Exporting a large TM (500.000+), shortcut through MS Access Wolfgang Jörissen
21:34
1 49 Harry Bornemann
23:18
Russian  Сколько стоит литературный перевод? Yana Deni
20:17
6 143 Natalie
23:15
Wordfast support  glossary stemming : how to get rid of the «  » non recognition François-Xavier Pâque
13:46
1 80 Gerard de Noord
23:07
Chinese  茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58... 59) chance
Jul 31, 2003
878 125666 ysun
22:38
Being independent  How much does an 'average' translator earn?    (Ir para a página 1... 2) Katrien De Clercq
Nov 20
20 1360 Astrid Elke Johnson
22:30
Machine Translation (MT)  Understanding Google translate? Jeff Whittaker
Oct 15
14 1273 Jeff Allen
22:27
Off topic  Person's names and their meaning in another language    (Ir para a página 1, 2... 3) Cristina intern
Nov 18
33 1501 Aleksandar Gasic
21:03
Translation Theory and Practice  Accuracy of the expression "Translator's Note"    (Ir para a página 1... 2) paula ribeiro
Nov 19
18 635 Aleksandar Gasic
20:47
Russian  Working with a new client (russian) Sandrine Zérouali
11:56
3 263 Sandrine Zérouali
20:39
Russian  best before на этикетках пищевых продуктов - срок хранения или срок годности?    (Ir para a página 1, 2... 3) Marina Aleyeva
Nov 14
35 976 Marina Aleyeva
20:37
German  Eure Erfahrungen mit Across? Tessel
Nov 18
9 404 Christel Zipfel
20:02
Romanian  dezbatere privind verbul "a aplica"    (Ir para a página 1, 2... 3) Cristina Anghel
Nov 19
34 833 Viorica Ban
19:58
Machine Translation (MT)  GT4T lizette britz
Nov 20
6 314 Jorge Payan
19:50
SDL Trados support  When I try to preview I get an error - Version 9.1.1107.0 Arilyn Hojaluna
Nov 18
5 158 Saša Jovanović
19:43
SDL Trados support  Great review of SDL Studio AutoSuggest feature Edric Barbosa Filho
Oct 19
14 872 Joel Earnest
19:34
Money matters  Non-paying agencies on the rise aruna yallapragada
09:10
10 593 Laurent KRAULAND
19:26
SDL Trados support  Term recognition between Workbench and MT not working properly Pro-Trans
11:22
3 119 Adam Łobatiuk
19:26
Chinese  唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2275 785826 pkchan
19:00
SDL Trados support  Do you allow multiple translations for 1 segment? Stanislaw Czech
Nov 20
7 225 Pablo Bouvier
18:55
SDL Trados support  Check spelling problems in TagEditor 7.0 Verónica Echegaray
18:24
0 61 Verónica Echegaray
18:24
Spanish  ¿Cuánto dinero saca de beneficio una empresa por palabra?    (Ir para a página 1... 2) AGV
Nov 18
18 838 Tomás Cano Binder, CT
18:23
Money matters  Lower rates BECAUSE I use CAT tools????    (Ir para a página 1, 2... 3) difool23
Nov 16
39 2488 Laurent KRAULAND
17:18
General technical issues  TM (Trados, Wordfast, etc) is not for Vietnamese? Phong Le
Aug 1, 2008
12 1104 Jeff Allen
16:19
Money matters  A German client does not want to pay for the translation golyubin
Nov 20
12 720 Oleg Osipov
15:57
OmegaT support  Fuzzy glossary matches in OmegaT (and other feature ideas)    (Ir para a página 1... 2) Michael Mestre
Sep 29
20 979 Didier Briel
15:56
Office applications  Inserting comments in NeoOffice (.doc/.odt) document Fiona Peterson
Nov 20
3 124 Fiona Peterson
15:55
Italian  POSSIBILE AUMENTO INPS: opponiamoci!!!    (Ir para a página 1... 2) Samanta Boni
Nov 20
18 912 cleobella
15:44
ProZ.com job systems  Do non-native speakers of target language(s) have the chance to get jobs at ProZ.com? Hana Lee
Nov 11
4 474 jyuan_us
15:36
Wordfast support  Wordfast Pro Version 2.2.4 Available Now Kristyna Marrero
15:26
0 94 Kristyna Marrero
15:26
French  Agences américaines payant en USD et taux de change    (Ir para a página 1... 2) Wassila BOUGUERRA
Oct 26
29 1944 amgtraduction
15:23
Lighter side of trans/interp  More mistranslation (and misspelling) humour Paul Dixon
14:20
0 239 Paul Dixon
14:20
Spanish  Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Claudia Alvis
Nov 20
5 368 Trisha F
14:02
Portuguese  Urgências Gil Gonçalves Costa
11:43
2 139 José Henrique Lamensdorf
14:00
Spanish  Halloween: ¿"Trick or treat" = "truco o trato"?    (Ir para a página 1... 2) ICL
Nov 1
23 1176 Trisha F
13:57
SDL Trados support  Fonts lost when saving Russian text from TagEditor to Powerpoint Mike Levin
Nov 20
2 126 Mike Levin
13:42
Arabic  Trados Arabic Forum المنتدى العربي لبرنامج ترادوس    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5... 6) Ahmad Wadan
Feb 18, 2007
75 13783 Samah Soliman
13:37
Interpreting  Interpreting Training Courses mihallure
Nov 20
3 198 Williamson
13:25
Urdu  Unicode converter in Urdu Amar Nath
12:42
0 87 Amar Nath
12:42
Chinese  新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!)    (Ir para a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) Kevin Yang
Sep 21, 2005
401 160941 longxiang
11:19
Off topic  The thrilling potential of 'SixthSense' technology Sushan Harshe
Nov 20
1 100 david young
11:18
Russian  Оплата чеком Oleg Shirokov
Nov 16
12 495 mk_lab
10:24
Italian  Software di contabilità Catherine Piéret
Nov 19
6 396 Andrea Bertocchi
10:20
Italian  a cosa serve Alchemy PUBLISHER 2.5 ? Claudio Porcellana
Nov 6
14 693 lbc2002
09:50
Italian  tutelare la propria traduzione dalla casa editrice ValeValja
09:39
0 118 ValeValja
09:39
Business issues  Client published editor-botched translations with my name - how to handle? Grayson Morris
Nov 19
9 728 Grayson Morris
09:34
StudentZ Forum  How can I register myself as a translator? Juraj Maduda
09:21
0 166 Juraj Maduda
09:21
SDL Trados support  Office and Trados for Windows 7 Sean Liu
09:04
0 112 Sean Liu
09:04
Money matters  Receiving no payment from client salman rostami
05:14
6 353 salman rostami
08:26
Publicar novo tópico    Off-Topic: Mostrado    Tamanho da fonte: - / + 

= Novas mensagens desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= Nenhuma nova mensagem desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida nele)